< UJoshuwa 14 >
1 Lezi yizo izindawo abako-Israyeli abazamukela njengelifa elizweni laseKhenani, u-Eliyazari umphristi, uJoshuwa indodana kaNuni lezinhloko zezizwana zako-Israyeli abazabela zona.
Und dies sind die Gebiete, welche die Israeliten im Lande Kanaan als Erbbesitz empfangen haben, die ihnen der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns, und die Häupter der israelitischen Stämme
2 Ilifa labo labiwa ngokwenza inkatho ezizwaneni eziyisificamunwemunye lengxenye, njengokulaya kukaThixo ngoMosi.
als ihren Erbbesitz durch das Los zugeteilt haben, wie der HERR es durch Mose bezüglich der neuneinhalb Stämme verordnet hatte;
3 UMosi wayenike izizwe ezimbili lengxenye ilifa lazo empumalanga yeJodani, kodwa wayengabelanga abaLevi ilifa phakathi kwazo,
denn den zweieinhalb Stämmen hatte Mose ihren Erbbesitz jenseits des Jordans angewiesen, den Leviten aber keinen Erbbesitz unter den Israeliten verliehen.
4 ngoba amadodana kaJosefa ayeyizizwana ezimbili, esikaManase lesika-Efrayimi. AbaLevi kabazuzanga sabelo ngaphandle kwamadolobho okuhlala lamadlelo emihlambi yezimvu leyenkomo.
Die Nachkommen Josephs bildeten nämlich zwei Stämme, Manasse und Ephraim; den Leviten aber gab man keinen Anteil am Landbesitz, sondern nur einzelne Städte zum Bewohnen nebst den zugehörigen Weidetriften für ihr Vieh und ihre Habe.
5 Ngakho abako-Israyeli behlukanisa umhlaba, njengokulaywa kukaMosi nguThixo.
Wie der HERR dem Mose geboten hatte, so verfuhren die Israeliten bei der Verteilung des Landes.
6 Amadoda akoJuda aya kuJoshuwa eGiligali, uKhalebi indodana kaJefune umKhenizi wathi kuye, “Uyakwazi ukuthi uThixo wathini kuMosi umuntu kaNkulunkulu eKhadeshi Bhaneya ngawe lami.
Da traten die Judäer vor Josua in Gilgal, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, der Kenissite, sagte zu Josua: »Du weißt selbst, was der HERR zu Mose, dem Manne Gottes, in bezug auf mich und auf dich in Kades-Barnea gesagt hat.
7 Ngangileminyaka engamatshumi amane lapho uMosi inceku kaThixo yangithuma ngisuka eKhadeshi Bhaneya ukuyahlola ilizwe. Ngaletha kuye umbiko owawuphathelane lemibono yami,
Vierzig Jahre war ich alt, als Mose, der Knecht des HERRN, mich von Kades-Barnea zur Auskundschaftung des Landes aussandte, und ich erstattete ihm Bericht, wie ich in meinem Herzen wirklich dachte.
8 kodwa abazalwane engahamba labo benza ukuthi inhliziyo zabantu zithuthumele ngokwesaba. Mina, lanxa kunjalo, ngalandela uThixo uNkulunkulu wami ngenhliziyo yami yonke.
Meine Volksgenossen aber, die mit mir hinaufgezogen waren, machten dem Volk das Herz verzagt, während ich dem HERRN, meinem Gott, vollen Gehorsam bewies.
9 Ngakho ngalelolanga uMosi wafunga kimi wathi, ‘Umhlabathi lowo onyathelwe yizinyawo zakho uzakuba yilifa lakho labantwabakho kuze kube nini lanini, ngenxa yokuthi ulandele uThixo uNkulunkulu wami ngenhliziyo yakho yonke.’
Da sprach Mose an jenem Tage folgenden Schwur aus: ›Fürwahr das Land, das dein Fuß betreten hat, soll dir und deinen Nachkommen auf ewige Zeiten als Erbbesitz zuteil werden, weil du dem HERRN, meinem Gott, vollkommen gehorsam gewesen bist!‹
10 Ngakho-ke, njengoba uThixo wayethembisile, usengigcine ngiphila okweminyaka engamatshumi amane lanhlanu kusukela ngezikhathi lapho akhuluma lokhu kuMosi, u-Israyeli esazulazula enkangala. Ngakho nanku sengilapha lamuhla, sengileminyaka yokuzalwa engamatshumi ayisificaminwembili lanhlanu!
Und nun hat mich der HERR, wie du siehst, seiner Verheißung gemäß noch fünfundvierzig Jahre am Leben erhalten seit der Zeit, als der HERR jenes Wort zu Mose gesprochen hat und während die Israeliten in der Wüste umhergezogen sind; und so bin ich jetzt fünfundachtzig Jahre alt.
11 Lokhu ngisaqinile lanamuhla njengelanga uMosi angithuma ngalo; lokhu ngiselamandla okuyakulwa impi khathesi okufanana lalokho engangiyikho khona ngalesosikhathi.
Ich bin heute noch so rüstig wie damals, als Mose mich aussandte; wie meine Kraft damals war, so ist sie jetzt noch zum Kriegsdienst, zum Ausmarsch und zur Heimkehr ausreichend.
12 Ngakho nginika lelilizwe lamaqaqa engalithenjiswa nguThixo ngalelolanga. Wena ngokwakho wezwa ngalesosikhathi ukuthi ama-Anakhi ayekhona lapho njalo amadolobho awo ayemakhulu ehonqolozelwe, kodwa ngokuncediswa nguThixo, ngizawaxotsha njengokutsho kwakhe.”
So überweise mir nun dieses Bergland, von dem der HERR damals gesprochen hat; du selbst hast ja damals gehört, daß es dort noch Enakiter und große, feste Städte gibt; vielleicht ist der HERR mit mir, so daß ich sie nach der Verheißung des HERRN aus ihrem Besitz vertreiben kann.«
13 Ngakho UJoshuwa wabusisa uKhalebi indodana kaJefune, wamnika iHebhroni yaba yilifa lakhe.
Da segnete Josua den Kaleb, den Sohn Jephunnes, und verlieh ihm Hebron als Erbbesitz.
14 Ngakho iHebhroni yaba lilifa likaKhalebi indodana kaJefune umKhenizi kusukela ngalesosikhathi ngenxa yokuthi walandela uThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli ngenhliziyo yakhe yonke.
Auf diese Weise ist Hebron an Kaleb, den Sohn Jephunnes, den Kenissiten, als Erbbesitz bis auf den heutigen Tag gekommen, weil er nämlich dem HERRN, dem Gott Israels, vollen Gehorsam bewiesen hatte.
15 (IHebhroni yayithiwa yiKhiriyathi Aribha ibizwa ngo-Abhe owayeyindoda eyayiyisikhulu esesabekayo phakathi kwama-Anakhi). Ngakho ilizwe laba lokuphumula ekulweni izimpi.
Hebron hieß aber ehemals Kirjath-Arba; Arba war der größte Mann unter den Enakitern gewesen. – Und das Land hatte Ruhe vom Kriege.