< UJoshuwa 13 >

1 UJoshuwa esemdala njalo eseluphele kakhulu, uThixo wathi kuye, “Usuluphele kakhulu, njalo lokhu usasalelwe yilizwe elikhulu kakhulu okumele ulithumbe.
Now Joshua was old and well stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and well stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
2 Nanti ilizwe elisaseleyo: zonke izabelo zamaFilistiya lamaGeshuri:
This is the land that yet remaineth: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
3 kusukela emfuleni uShihori empumalanga yeGibhithe kusiya esabelweni se-Ekroni enyakatho, lonke libaliswa njengelamaKhenani lanxa libanjwe ngababusi beFilistiya abahlanu eGaza, e-Ashidodi, e-Ashikheloni, eGathi le-Ekroni ilizwe lama-Avi;
from the Shihor, which is before Egypt, even unto the border of Ekron northward, [which] is counted to the Canaanites: the five lords of the Philistines. the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim,
4 kusukela eningizimu, lonke ilizwe lamaKhenani, kusukela eMeyara yamaSidoni kusiyafika e-Afekhi, isabelo sama-Amori,
on the south: all the land of the Canaanites, and Mearah that belongeth to the Zidonians, unto Aphek, to the border of the Amorites:
5 indawo yamaGebhali; layo yonke iLebhanoni ngempumalanga, kusukela eBhali-Gadi ngaphansi kweNtaba yeHemoni kusiya eLebho Hamathi.
and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entering in of Hamath:
6 Bonke abakhele ezabelweni ezisezintabeni kusukela eLebhanoni kusiya eMisirefothi-Mayimi, okutsho wonke amaSidoni, mina ngokwami ngizabaxotsha phambi kwabako-Israyeli. Wobani leqiniso lokuthi lelilizwe labelwe abako-Israyeli ukuze libe yilifa labo njengokulilaya kwami,
all the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephoth-maim, even all the Zidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allot thou it unto Israel for an inheritance, as I have commanded thee.
7 njalo lilabe njengelifa phakathi kwezizwana eziyisificamunwemunye lengxenye yesizwana sakoManase.”
Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh.
8 Eyinye ingxenye yakoManase, eyakoRubheni leyakoGadi yayizuze ilifa eyalinikwa nguMosi empumalanga yeJodani njengalokho inceku kaThixo eyayibaphe lona.
With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them;
9 Lasuka e-Aroweri emaphethelweni oDonga lwe-Arinoni lasedolobheni eliphakathi kodonga, njalo ligoqela amagceke eMedebha kusiyafika eDibhoni,
from Aroer, that is on the edge of the valley of Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba unto Dibon;
10 lamadolobho wonke kaSihoni inkosi yama-Amori, owabusa eHeshibhoni, kusiyafika emngceleni wama-Amoni.
and all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon;
11 Laligoqela iGiliyadi, isabelo sabantu baseGeshuri leMahakhathi, leNtaba yonke yeHemoni leBhashani yonke kusiyafika eSalekha,
and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salecah;
12 okutsho ukuthi, umbuso wonke ka-Ogi eBhashani, yena owabusa e-Ashitharothi le-Edreyi njalo wayengomunye wamaRefayi ayelokhu esaphila. UMosi wayebanqobile wathatha ilizwe labo.
all the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei (the same was left of the remnant of the Rephaim); for these did Moses smite, and drave them out.
13 Kodwa abako-Israyeli kabazange babaxotshe abantu beGeshuri leMahakhathi, yikho lokhu behlala phakathi kwabako-Israyeli kuze kube lamhlanje.
Nevertheless the children of Israel drave not out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath dwelt in the midst of Israel, unto this day.
14 Kodwa abesizwana sabaLevi kazange abanike ilifa, njengoba iminikelo eyayisenziwa ngomlilo kuThixo, uNkulunkulu wako-Israyeli iyilifa labo njengokubathembisa kwakhe.
Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the offerings of the LORD, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spake unto him.
15 Lokhu yikho uMosi akunika isizwana sakoRubheni, usendo lunye ngalunye:
And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben according to their families.
16 Isigaba esisuka e-Aroweri emaphethelweni oDonga lwe-Arinoni, lokusuka edolobheni eliphakathi koDonga lawo wonke amagceke adabula eMedebha
And their border was from Aroer, that is on the edge of the valley of Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain by Medeba;
17 kusiya eHeshibhoni lawo wonke amadolobho asemagcekeni agoqela iDibhoni, iBhamothi-Bhali, iBhethi-Bhali-Meyoni,
Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon;
18 iJahazi, iKhedemothi, iMefahathi,
and Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath;
19 iKhiriyathayimi, iSibhima, iZerethi-Shahari eqaqeni olusesigodini,
and Kiriathaim, and Sibmah, and Zereth-shahar in the mount of the valley;
20 iBhethi-Pheyori, lemithezuko yasePhisiga, leBhethi-Jeshimothi,
and Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth;
21 wonke amadolobho asemagcekeni lombuso wonke kaSihoni inkosi yama-Amori, owayebusa eHeshibhoni. UMosi wayemehlule yena lezinduna zamaMidiyani, u-Evi, uRekhemu, uZuri, uHuri, loRebha, wonke engamakhosana amanyane loSihoni owayehlala kulelolizwe.
and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the princes of Sihon, that dwelt in the land.
22 Phezu kwalabo ababulawa empini abako-Israyeli babebulele ngenkemba uBhalamu indodana kaBheyori, owayeyisanuse.
Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain.
23 Umngcele wamaRubheni wawusokhunjini lweJodani. Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa labakoRubheni, usendo lunye ngalunye:
And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border [thereof]. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and the villages thereof.
24 Lokhu yikho uMosi akupha isizwana sakoGadi usendo lunye ngalunye:
And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families.
25 Isabelo seJazeri, amadolobho wonke eGiliyadi lengxenye yelizwe lama-Amoni kusiyafika e-Aroweri, eduzane leRabha;
And their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah;
26 lokusuka eHeshibhoni kusiya eRamathi Mizipha leBhethonimi, lokusuka eMahanayimi kusiya esigabeni seDebhiri;
and from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;
27 esigodini iBhethi-Haramu, iBhethi-Nimra, iSukhothi leZafoni lawo wonke umbuso kaSihoni inkosi yeHeshibhoni (icele elisempumalanga yeJodani, isabelo esisekucineni kolwandle lweKhinerethi).
and in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and the border [thereof], unto the uttermost part of the sea of Chinnereth beyond Jordan eastward.
28 Amadolobho la ndawonye lemizana yawo ayeyilifa labakoGadi; usendo lunye ngalunye.
This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof.
29 Lokhu yikho uMosi ayekunike ingxenye yesizwana sakoManase, okutsho ingxenye yemuli eyayiyinzalo kaManase, usendo lunye ngalunye:
And Moses gave [inheritance] unto the half tribe of Manasseh: and it was for the half tribe of the children of Manasseh according to their families.
30 Umango owawusuka eMahanayimi ugoqela iBhashani, wonke umbuso ka-Ogi inkosi yaseBhashani, yonke imizana yeJayiri eBhashani, amadolobho angamatshumi ayisithupha,
And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:
31 ingxenye yeGiliyadi, le-Ashitharothi le-Edreyi (amadolobho obukhosi ka-Ogi eBhashani). Lokhu kwakungokwezizukulwane zikaMakhiri indodana kaManase, kungokwengxenye yamadodana kaMakhiri usendo lunye ngalunye.
and half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, even for the half of the children of Machir according to their families.
32 Leli yilo ilifa uMosi ayelabile lapho esasemagcekeni eMowabi ngaphetsheya kweJodani empumalanga yeJerikho.
These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.
33 Kodwa esizwaneni sabaLevi, uMosi kazange asabele ilifa; uThixo, uNkulunkulu wako-Israyeli, nguye ilifa labo njengokubathembisa kwakhe.
But unto the tribe of Levi Moses gave none inheritance: the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he spake unto them.

< UJoshuwa 13 >