< UJoshuwa 12 >

1 La ngamakhosi amazwe anqotshwa ngabako-Israyeli njalo alezabelo ezathunjwa empumalanga yeJodani, kusukela eDongeni lwase-Arinoni kusiya entabeni yaseHemoni, okugoqela lonke icele langempumalanga ye-Arabha:
These are the kings, whom the children of Israel slew and possessed their land beyond the Jordan towards the rising of the sun, from the torrent Arnon unto mount Hermon, and all the east country that looketh towards the wilderness.
2 USihoni inkosi yama-Amori, wayebusa eHeshibhoni. Wayebusa kusukela e-Aroweri emaphethelweni oDonga lwase-Arinoni, kusukela phakathi laphakathi kodonga kusiyafika emfuleni uJabhoki, oyiwo umngcele wama-Amoni. Lokhu kwakugoqela ingxenye yeGiliyadi.
Sehon king of the Amorrhites, who dwelt in Hesebon, and had dominion from Aroer, which is seated upon the bank of the torrent Arnon, and of the middle part in the valley, and of half Galaad, as far as the torrent Jaboc, which is the border of the children of Ammon.
3 Wayebusa njalo empumalanga ye-Arabha kusukela olwandle lweKhinerethi kusiyafika olwandle lwe-Arabha (uLwandle lweTswayi) kusiya eBhethi-Jeshimothi, eningizimu phansanyana kwemithezuko yasePhisiga:
And from the wilderness, to the sea of Ceneroth towards the east, and to the sea of the wilderness, which is the most salt sea, on the east side by the way that leadeth to Bethsimoth: and on the south side that lieth under Asedoth, Phasga.
4 Lelizwe lika-Ogi inkosi yaseBhashani, omunye wamaRefayi okucina owayebusa e-Ashitharothi le-Edreyi.
The border of Og the king of Basan, of the remnant of the Raphaims who dwelt in Astaroth, and in Edrai, and had dominion in mount Hermon, and in Salecha, and in all Basan, unto the borders
5 Wabusa eNtabeni yaseHemoni, eSalekha, iBhashani yonke kusiya emngceleni wabantu beGeshuri leMahakhathi, lengxenye yeGiliyadi kusiya emngceleni kaSihoni inkosi yeHeshibhoni.
Of Gessuri and Machati, and of half Galaad: the borders of Sehon the king of Hesebon.
6 UMosi inceku kaThixo, labako-Israyeli babanqoba. UMosi inceku kaThixo wanika ilizwe labo abakoRubheni labakoGadi lengxenye yesizwana sakoManase ukuthi libe ngelabo.
Moses the servant of the Lord, and the children of Israel slew them, and Moses delivered their land in possession to the Rubenites, and Gadites, and the half tribe of Manasses.
7 La yiwo amakhosi elizwe lelo uJoshuwa labako-Israyeli abalithumbayo eceleni elisentshonalanga yeJodani, kusukela eBhali-Gadi esiGodini seLebhanoni kusiya eNtabeni yeHalakhi ekhangele eSeyiri (amazwe abo uJoshuwa wawanika njengelifa ezizwaneni zako-Israyeli kusiya ngezigaba zezizwana zabo,
These are the kings of the land, whom Josue and the children of Israel slew beyond the Jordan on the west side from Baalgad in the held of Libanus, unto the mount, part of which goeth up into Seir: and Josue delivered it in possession to the tribes of Israel, to every one their divisions,
8 indawo elamaqaqa, amawatha asentshonalanga, i-Arabha, lemithezukweni yezintaba, inkangala leNegebi, amazwe amaHithi, ama-Amori, amaKhenani, amaPherizi, amaHivi, lamaJebusi): La ayengamakhosi:
As well in the mountains as in the plains and the champaign countries. In Asedoth, and in the wilderness, and in the south was the Hethite and the Amorrhite, the Chanaanite and the Pherezite, the Hevite and the Jebusite.
9 inkosi yeJerikho, eyodwa inkosi ye-Ayi (eduze leBhetheli), eyodwa
The king of Jericho one: the king of Hai, which is on the side of Bethel, one:
10 inkosi yeJerusalema, eyodwa inkosi yeHebhroni, eyodwa
The king of Jerusalem one, the king of Hebron one.
11 inkosi yeJamuthi, eyodwa inkosi yeLakhishi, eyodwa
The king of Jerimoth one, the king of Lachis one,
12 inkosi ye-Egiloni, eyodwa inkosi yeGezeri, eyodwa
The king of Eglon one, the king of Gazer one,
13 inkosi yeDebhiri, eyodwa inkosi yeBhethi-Gaderi, eyodwa
The king of Dabir one, the king of Gader one,
14 inkosi yeHoma, eyodwa inkosi ye-Aradi, eyodwa
The king of Herma one, the king of Hered one,
15 inkosi yeLibhina, eyodwa inkosi ye-Adulami, eyodwa
The king of Lebna one, the king of Odullam one,
16 inkosi yeMakheda, eyodwa inkosi yeBhetheli, eyodwa
The king of Maceda one, the king of Bethel one,
17 inkosi yeThaphuwa, eyodwa inkosi yeHeferi, eyodwa
The king of Taphua one, the king of Opher one,
18 inkosi ye-Afekhi, eyodwa inkosi yeLasharoni, eyodwa
The king of Aphec one, the king of Saron one,
19 inkosi yeMadoni, eyodwa inkosi yeHazori, eyodwa
The king of Madon one, the king of Asor one,
20 inkosi yeShimron Meroni, eyodwa inkosi ye-Akhishafi, eyodwa
The king of Semeron one, the king of Achsaph one,
21 inkosi yeThanakhi, eyodwa inkosi yeMegido, eyodwa
The king of Thenac one, the king of Megeddo one,
22 inkosi yeKhedeshi, eyodwa inkosi yeJokhiniyamu eseKhameli, eyodwa
The king of Cades one, the king of Jachanan of Carmel one,
23 inkosi yeDori (eNafothi Dori), eyodwa inkosi yeGoyimi eseGiligali, eyodwa
The king of Dor, and of the province of Dor one, the king of the nations of Galgal one,
24 inkosi yeThiza, eyodwa. Amakhosi angamatshumi amathathu lanye esewonke.
The king of Thersa one: all the kings thirty and one.

< UJoshuwa 12 >