< UJoshuwa 12 >
1 La ngamakhosi amazwe anqotshwa ngabako-Israyeli njalo alezabelo ezathunjwa empumalanga yeJodani, kusukela eDongeni lwase-Arinoni kusiya entabeni yaseHemoni, okugoqela lonke icele langempumalanga ye-Arabha:
These are the kings whom the sons of Israel struck down, and whose land they possessed beyond the Jordan, toward the rising of the sun, from the torrent Arnon as far as mount Hermon, with the entire eastern region that looks out toward the wilderness:
2 USihoni inkosi yama-Amori, wayebusa eHeshibhoni. Wayebusa kusukela e-Aroweri emaphethelweni oDonga lwase-Arinoni, kusukela phakathi laphakathi kodonga kusiyafika emfuleni uJabhoki, oyiwo umngcele wama-Amoni. Lokhu kwakugoqela ingxenye yeGiliyadi.
Sihon, the king of the Amorites, who lived at Heshbon, and who had dominion from Aroer, which is situated on the bank of the torrent Arnon, and the valley in the middle, and one half of Gilead, as far as the torrent Jabbok, which is the border of the sons of Ammon,
3 Wayebusa njalo empumalanga ye-Arabha kusukela olwandle lweKhinerethi kusiyafika olwandle lwe-Arabha (uLwandle lweTswayi) kusiya eBhethi-Jeshimothi, eningizimu phansanyana kwemithezuko yasePhisiga:
and from the wilderness, as far as the sea of Chinneroth toward the east, and to the Sea of the Wilderness, which is the very salty sea, to the eastern region, along the way that leads to Beth-jeshimoth, and from the southern region that lies under the descending slope of Pisgah,
4 Lelizwe lika-Ogi inkosi yaseBhashani, omunye wamaRefayi okucina owayebusa e-Ashitharothi le-Edreyi.
to the border of Og, the king of Bashan; from the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth, and at Edrei, and who had dominion on mount Hermon, and at Salecah, and into all of Bashan, even to its limits;
5 Wabusa eNtabeni yaseHemoni, eSalekha, iBhashani yonke kusiya emngceleni wabantu beGeshuri leMahakhathi, lengxenye yeGiliyadi kusiya emngceleni kaSihoni inkosi yeHeshibhoni.
with Geshur and Maacati, and one half of Gilead, these were the borders of Sihon, the king of Heshbon.
6 UMosi inceku kaThixo, labako-Israyeli babanqoba. UMosi inceku kaThixo wanika ilizwe labo abakoRubheni labakoGadi lengxenye yesizwana sakoManase ukuthi libe ngelabo.
Moses, the servant of the Lord, and the sons of Israel struck them down. And Moses delivered their land into the possession of the Reubenites, and the Gadites, and the one half tribe of Manasseh.
7 La yiwo amakhosi elizwe lelo uJoshuwa labako-Israyeli abalithumbayo eceleni elisentshonalanga yeJodani, kusukela eBhali-Gadi esiGodini seLebhanoni kusiya eNtabeni yeHalakhi ekhangele eSeyiri (amazwe abo uJoshuwa wawanika njengelifa ezizwaneni zako-Israyeli kusiya ngezigaba zezizwana zabo,
These are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel struck down across the Jordan, toward the western region, from Baalgad in the field of Lebanon, as far as the mountain, part of which ascends to Seir. And Joshua delivered it as a possession to the tribes of Israel, to each one in their divisions,
8 indawo elamaqaqa, amawatha asentshonalanga, i-Arabha, lemithezukweni yezintaba, inkangala leNegebi, amazwe amaHithi, ama-Amori, amaKhenani, amaPherizi, amaHivi, lamaJebusi): La ayengamakhosi:
both in the mountains and in the plains and fields. In the descending slopes, and in the wilderness, and in the south, there too was the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.
9 inkosi yeJerikho, eyodwa inkosi ye-Ayi (eduze leBhetheli), eyodwa
The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 inkosi yeJerusalema, eyodwa inkosi yeHebhroni, eyodwa
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 inkosi yeJamuthi, eyodwa inkosi yeLakhishi, eyodwa
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 inkosi ye-Egiloni, eyodwa inkosi yeGezeri, eyodwa
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 inkosi yeDebhiri, eyodwa inkosi yeBhethi-Gaderi, eyodwa
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 inkosi yeHoma, eyodwa inkosi ye-Aradi, eyodwa
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 inkosi yeLibhina, eyodwa inkosi ye-Adulami, eyodwa
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 inkosi yeMakheda, eyodwa inkosi yeBhetheli, eyodwa
the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 inkosi yeThaphuwa, eyodwa inkosi yeHeferi, eyodwa
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 inkosi ye-Afekhi, eyodwa inkosi yeLasharoni, eyodwa
the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 inkosi yeMadoni, eyodwa inkosi yeHazori, eyodwa
the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 inkosi yeShimron Meroni, eyodwa inkosi ye-Akhishafi, eyodwa
the king of Shimron, one; the king of Achshaph, one;
21 inkosi yeThanakhi, eyodwa inkosi yeMegido, eyodwa
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 inkosi yeKhedeshi, eyodwa inkosi yeJokhiniyamu eseKhameli, eyodwa
the king of Kadesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
23 inkosi yeDori (eNafothi Dori), eyodwa inkosi yeGoyimi eseGiligali, eyodwa
the king of Dor and of the province of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
24 inkosi yeThiza, eyodwa. Amakhosi angamatshumi amathathu lanye esewonke.
the king of Tirzah, one. All the kings were thirty-one.