< UJohane 2 >

1 Ngosuku lwesithathu kwaba khona umthimba eKhana laseGalile. Unina kaJesu wayekhona,
anantaraṁ trutīyadivase gālīl pradeśiye kānnānāmni nagare vivāha āsīt tatra ca yīśormātā tiṣṭhat|
2 loJesu labafundi bakhe labo babenxusiwe emthimbeni.
tasmai vivāhāya yīśustasya śiṣyāśca nimantritā āsan|
3 Kwathi iwayini seliphelile unina kaJesu wathi kuye, “Sebephelelwe liwayini.”
tadanantaraṁ drākṣārasasya nyūnatvād yīśormātā tamavadat eteṣāṁ drākṣāraso nāsti|
4 UJesu waphendula wathi, “Mama, mina lawe singena njani kulokho na? Isikhathi sami kasikafiki.”
tadā sa tāmavocat he nāri mayā saha tava kiṁ kāryyaṁ? mama samaya idānīṁ nopatiṣṭhati|
5 Unina wasesithi ezincekwini, “Libokwenza loba kuyini azalitshela khona.”
tatastasya mātā dāsānavocad ayaṁ yad vadati tadeva kuruta|
6 Eduze kwalapho kwakumi imbiza zamatshe eziyisithupha, uhlobo lolo amaJuda ayelusebenzisa enkonzweni yokuzihlambulula, imbiza yinye ingagcwala amalitha alikhulu kusiya ekhulwini elilamatshumi amahlanu.
tasmin sthāne yihūdīyānāṁ śucitvakaraṇavyavahārānusāreṇāḍhakaikajaladharāṇi pāṣāṇamayāni ṣaḍvṛhatpātrāṇiāsan|
7 UJesu wathi ezincekwini, “Zigcwaliseni amanzi imbiza lezi”; ngakho bazigcwalisa zathi phamu.
tadā yīśustān sarvvakalaśān jalaiḥ pūrayituṁ tānājñāpayat, tataste sarvvān kumbhānākarṇaṁ jalaiḥ paryyapūrayan|
8 Wasezitshela wathi, “Khanini-ke liphe umphathi wedili.” Benza njalo,
atha tebhyaḥ kiñciduttāryya bhojyādhipāteḥsamīpaṁ netuṁ sa tānādiśat, te tadanayan|
9 umphathi wedili wahubula wawanambitha amanzi ayesephendulwe abaliwayini. Kakwazanga ukuthi lavela ngaphi, kodwa izinceku ezaziwakhile amanzi zazisazi. Wasebizela umyeni eceleni
aparañca tajjalaṁ kathaṁ drākṣāraso'bhavat tajjalavāhakādāsā jñātuṁ śaktāḥ kintu tadbhojyādhipo jñātuṁ nāśaknot tadavalihya varaṁ saṁmbodyāvadata,
10 wathi, “Wonke umuntu uletha iwayini elimnandi kuqala, kuthi nxa izethekeli sezinathe kakhulu abesekhupha elibi; kodwa wena ugodle elimnandi kuze kube khathesi.”
lokāḥ prathamaṁ uttamadrākṣārasaṁ dadati taṣu yatheṣṭaṁ pitavatsu tasmā kiñcidanuttamañca dadati kintu tvamidānīṁ yāvat uttamadrākṣārasaṁ sthāpayasi|
11 Lo waba ngumangaliso wakhe wokuqala, uJesu awenza eKhana laseGalile. Wabonakalisa kanjalo inkazimulo yakhe, abafundi bakhe basebebeka ukholo lwabo kuye.
itthaṁ yīśurgālīlapradeśe āścaryyakārmma prārambha nijamahimānaṁ prākāśayat tataḥ śiṣyāstasmin vyaśvasan|
12 Ngemva komthimba wasuka waya eKhaphenawume wayahlala insukwana ezimbalwa elonina, labafowabo labafundi bakhe.
tataḥ param sa nijamātrubhrātrusśiṣyaiḥ sārddhṁ kapharnāhūmam āgamat kintu tatra bahūdināni ātiṣṭhat|
13 Kwasekuyisikhathi sePhasika lamaJuda eleminyaka yonke, uJesu wasesiya eJerusalema.
tadanantaraṁ yihūdiyānāṁ nistārotsave nikaṭamāgate yīśu ryirūśālam nagaram āgacchat|
14 Emagumeni ethempeli wafumana abantu bethengisa inkomo, izimvu lamajuba, labanye behlezi ematafuleni bentshintsha izimali.
tato mandirasya madhye gomeṣapārāvatavikrayiṇo vāṇijakṣcopaviṣṭān vilokya
15 Waseseluka izintambo wenza isaswebhu wabadudula bonke emagumeni ethempeli, konke izimvu lenkomo; wayichithiza imali yabantshintshi bayo, wagenqula lamatafula abo.
rajjubhiḥ kaśāṁ nirmmāya sarvvagomeṣādibhiḥ sārddhaṁ tān mandirād dūrīkṛtavān|
16 Wathi kulabo ababethengisa amajuba, “Akhupheni lapha! Likuthatha ngaphi ukwenza indlu kaBaba umsika wokuthengiselana na?”
vaṇijāṁ mudrādi vikīryya āsanāni nyūbjīkṛtya pārāvatavikrayibhyo'kathayad asmāt sthānāt sarvāṇyetāni nayata, mama pitugṛhaṁ vāṇijyagṛhaṁ mā kārṣṭa|
17 Abafundi bakhe bakhumbula ukuthi kulotshiwe ukuthi: “Ukunqinekela indlu yakho kuzangidla ngaphakathi.”
tasmāt tanmandirārtha udyogo yastu sa grasatīva mām| imāṁ śāstrīyalipiṁ śiṣyāḥsamasmaran|
18 Lapho amaJuda asemncindezela ngokuthi, “Ungasitshengisa simangaliso bani ukubonisa amandla akho okwenza zonke lezizinto?”
tataḥ param yihūdīyalokā yīṣimavadan tavamidṛśakarmmakaraṇāt kiṁ cihnamasmān darśayasi?
19 Wabaphendula uJesu wathi, “Dilizani ithempeli leli, kodwa mina ngizalimisa njalo ngezinsuku ezintathu.”
tato yīśustānavocad yuṣmābhire tasmin mandire nāśite dinatrayamadhye'haṁ tad utthāpayiṣyāmi|
20 AmaJuda aphendula athi, “Sekuthethe iminyaka engamatshumi amane lesithupha ukwakha ithempeli leli, kodwa wena ungalivusa ngezinsuku ezintathu na?”
tadā yihūdiyā vyāhārṣuḥ, etasya mandirasa nirmmāṇena ṣaṭcatvāriṁśad vatsarā gatāḥ, tvaṁ kiṁ dinatrayamadhye tad utthāpayiṣyasi?
21 Kodwa ithempeli ayekhulume ngalo kwakungumzimba wakhe.
kintu sa nijadeharūpamandire kathāmimāṁ kathitavān|
22 Ngemva kokuvuswa kwabafileyo abafundi bakhe bakukhumbula lokho ayekukhulumile. Ngakho bawukholwa uMbhalo kanye lamazwi uJesu awakhulumayo.
sa yadetādṛśaṁ gaditavān tacchiṣyāḥ śmaśānāt tadīyotthāne sati smṛtvā dharmmagranthe yīśunoktakathāyāṁ ca vyaśvasiṣuḥ|
23 Kwathi ngesikhathi eseMkhosini wePhasika eJerusalema, abantu abanengi bayibona imimangaliso ayeyenza basebekholwa ebizweni lakhe.
anantaraṁ nistārotsavasya bhojyasamaye yirūśālam nagare tatkrutāścaryyakarmmāṇi vilokya bahubhistasya nāmani viśvasitaṁ|
24 Kodwa uJesu kazange azidele kubo, ngoba wayebazi bonke abantu.
kintu sa teṣāṁ kareṣu svaṁ na samarpayat, yataḥ sa sarvvānavait|
25 Wayengabudingi ubufakazi bomuntu ngoba wayekwazi okungaphakathi komuntu munye ngamunye.
sa mānaveṣu kasyacit pramāṇaṁ nāpekṣata yato manujānāṁ madhye yadyadasti tattat sojānāt|

< UJohane 2 >