< UJobe 9 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 “Ngeqiniso ngiyazi ukuthi lokhu kuliqiniso. Kodwa umuntu wenyama angalunga yini kuNkulunkulu?
Ciertamente yo conozco que es así: ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
3 Loba umuntu ubengafisa ukuphikisana laye ngeke amphendule lakanye emibuzweni eyinkulungwane.
Si quisiere contender con él, no le podrá responder á una [cosa] de mil.
4 Ukuhlakanipha kwakhe kujulile, amandla akhe makhulu. Ngubani kambe oke wamelana laye wasinda?
El es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza: ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
5 Uyazidudula izintaba zona zingazi lutho, azigenqule nxa esezondile.
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó:
6 Uyawunyikinya umhlaba endaweni yawo, axukuxe izinsika zawo.
Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas:
7 Uyalitshela ilanga ukuba lingakhanyi; asibekele ukukhanya kwezinkanyezi.
Que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas:
8 Nguye kuphela owelula amazulu, ohamba phezu kwamagagasi olwandle.
El que extiende solo los cielos, y anda sobre las alturas de la mar:
9 UnguMenzi wezinkanyezi iNgulube leZinja, iSilimela lomthala waseningizimu.
El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, y los lugares secretos del mediodía:
10 Wenza imimangaliso engafinyelelekiyo, izimanga ezingelakubalwa.
El que hace cosas grandes é incomprensibles, y maravillosas, sin número.
11 Uthi nxa esedlula kimi, ngingamboni; ahambe khonapho ngingezwa lutho.
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
12 Nxa ehluthuna, ngubani ongamalela? Ngubani ongathi kuye, ‘Wenzani wena?’
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
13 UNkulunkulu kalunqandi ulaka lwakhe; labasekeli bakaRahabi besaba bawela ezinyaweni zakhe.
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
14 Pho mina ngingaphikisana laye njani? Ngingawathatha ngaphi amazwi okujijana laye?
¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
15 Laloba ngingelamlandu, ngeke ngimphendule; ngingancenga uMahluleli wami kuphela ukuthi angihawukele.
Que aunque fuese yo justo, no responderé; antes habré de rogar á mi juez.
16 Lanxa bengingambiza asabele, angikholwa ukuthi ubengangilalela.
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
17 Ubengangicobodisa ngesiphepho andise amanxeba ami kungelasizatho.
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
18 Ubengasoze angiphe ithuba lokukhokha umoya kodwa ubezahle angincindezele ngosizi.
No me ha concedido que tome mi aliento; mas hame hartado de amarguras.
19 Nxa kungokwamandla, alamandla amakhulu! Nxa kungokokwahlulela ngokulunga, ngubani ongamthonisisa?
Si [habláremos] de [su] potencia, fuerte por cierto es; si de juicio, ¿quién me emplazará?
20 Loba ngingabe ngimsulwa, umlomo wami ubungangilahla; lanxa ngimsulwa wona ubuzakuthi ngilecala.
Si yo me justificare, me condenará mi boca; si [me dijere] perfecto, esto me hará inicuo.
21 Lanxa ngingelacala, angizihluphi ngami; ngiyayeyisa impilo yami.
[Bien que] yo [fuese] íntegro, no conozco mi alma: reprocharé mi vida.
22 Kuyafanana konke; yikho ngisithi, ‘Ubhubhisa bonke abangelacala lababi.’
Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
23 Nxa isifo esibi sibulala ngokuphangisa, uyabahleka abangelacala ngokulahla kwabo ithemba.
Si azote mata de presto, ríese de la prueba de los inocentes.
24 Nxa ilizwe liwela ezandleni zababi, wembesa amehlo abahluleli balo. Nxa kungayisuye, pho ngubani?
La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no [es él], ¿quién [es]? ¿dónde está?
25 Amalanga ami alesiqubu esidlula esesithunywa; ayaphapha anyamalale kungela mthonselanyana wokuthokoza.
Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y no vieron el bien.
26 Antweza edlule njengezikepe zelala, njengenkozi zisehla zihwitha ezikudlayo.
Pasaron cual navíos veloces: como el águila que se arroja á la comida.
27 Nxa ngingathi, ‘Ngizakubeka eceleni ukusola kwami, ngicitshe ukunyukubala kwami, ngibobotheke,’
Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:
28 ngilokhu ngihemahema ngezinhlupho zami, ngoba ngiyazi ukuthi kawuzukungigeza.
Contúrbanme todos mis trabajos; sé que no me darás por libre.
29 Njengoba ngivele sengibekwe icala, ngizazihluphelani ngokulwela ize na?
Yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
30 Loba ngingaze ngigeze ngesepa lezandla zami ngesoda yokuhlambulula,
Aunque me lave con aguas de nieve, y limpie mis manos con la misma limpieza,
31 uzavele ungiphosele emgodini olodaka ngize ngenyanywe yizigqoko zami.
Aun me hundirás en el hoyo, y mis propios vestidos me abominarán.
32 Akasumuntu njengami ukuthi ngingamphendula, ukuthi singamisana emthethwandaba.
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente á juicio.
33 Aluba ubengabakhona osilamulayo, abeke isandla sakhe phezu kwethu sobabili,
No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
34 omunye nje ongasusa uswazi lukaNkulunkulu kimi, ukuze ngingatshukunyiswa yikwesaba lokhu.
Quite de sobre mí su vara, y su terror no me espante.
35 Lapho-ke bengizakhuluma ngingesabi yena, kodwa okwakhathesi kunje, ngeke.”
Entonces hablaré, y no le temeré: porque así no estoy en mí mismo.

< UJobe 9 >