< UJobe 9 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Job prit la parole et dit:
2 “Ngeqiniso ngiyazi ukuthi lokhu kuliqiniso. Kodwa umuntu wenyama angalunga yini kuNkulunkulu?
Je sais bien qu’il en est ainsi; Comment l’homme serait-il juste devant Dieu?
3 Loba umuntu ubengafisa ukuphikisana laye ngeke amphendule lakanye emibuzweni eyinkulungwane.
S’il voulait contester avec lui, Sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.
4 Ukuhlakanipha kwakhe kujulile, amandla akhe makhulu. Ngubani kambe oke wamelana laye wasinda?
A lui la sagesse et la toute-puissance: Qui lui résisterait impunément?
5 Uyazidudula izintaba zona zingazi lutho, azigenqule nxa esezondile.
Il transporte soudain les montagnes, Il les renverse dans sa colère.
6 Uyawunyikinya umhlaba endaweni yawo, axukuxe izinsika zawo.
Il secoue la terre sur sa base, Et ses colonnes sont ébranlées.
7 Uyalitshela ilanga ukuba lingakhanyi; asibekele ukukhanya kwezinkanyezi.
Il commande au soleil, et le soleil ne paraît pas; Il met un sceau sur les étoiles.
8 Nguye kuphela owelula amazulu, ohamba phezu kwamagagasi olwandle.
Seul, il étend les cieux, Il marche sur les hauteurs de la mer.
9 UnguMenzi wezinkanyezi iNgulube leZinja, iSilimela lomthala waseningizimu.
Il a créé la Grande Ourse, l’Orion et les Pléiades, Et les étoiles des régions australes.
10 Wenza imimangaliso engafinyelelekiyo, izimanga ezingelakubalwa.
Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre.
11 Uthi nxa esedlula kimi, ngingamboni; ahambe khonapho ngingezwa lutho.
Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s’en va, et je ne l’aperçois pas.
12 Nxa ehluthuna, ngubani ongamalela? Ngubani ongathi kuye, ‘Wenzani wena?’
S’il enlève, qui s’y opposera? Qui lui dira: Que fais-tu?
13 UNkulunkulu kalunqandi ulaka lwakhe; labasekeli bakaRahabi besaba bawela ezinyaweni zakhe.
Dieu ne retire point sa colère; Sous lui s’inclinent les appuis de l’orgueil.
14 Pho mina ngingaphikisana laye njani? Ngingawathatha ngaphi amazwi okujijana laye?
Et moi, comment lui répondre? Quelles paroles choisir?
15 Laloba ngingelamlandu, ngeke ngimphendule; ngingancenga uMahluleli wami kuphela ukuthi angihawukele.
Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu’implorer mon juge.
16 Lanxa bengingambiza asabele, angikholwa ukuthi ubengangilalela.
Et quand il m’exaucerait, si je l’invoque, Je ne croirais pas qu’il eût écouté ma voix,
17 Ubengangicobodisa ngesiphepho andise amanxeba ami kungelasizatho.
Lui qui m’assaille comme par une tempête, Qui multiplie sans raison mes blessures,
18 Ubengasoze angiphe ithuba lokukhokha umoya kodwa ubezahle angincindezele ngosizi.
Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d’amertume.
19 Nxa kungokwamandla, alamandla amakhulu! Nxa kungokokwahlulela ngokulunga, ngubani ongamthonisisa?
Recourir à la force? Il est tout-puissant. A la justice? Qui me fera comparaître?
20 Loba ngingabe ngimsulwa, umlomo wami ubungangilahla; lanxa ngimsulwa wona ubuzakuthi ngilecala.
Suis-je juste, ma bouche me condamnera; Suis-je innocent, il me déclarera coupable.
21 Lanxa ngingelacala, angizihluphi ngami; ngiyayeyisa impilo yami.
Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.
22 Kuyafanana konke; yikho ngisithi, ‘Ubhubhisa bonke abangelacala lababi.’
Qu’importe après tout? Car, j’ose le dire, Il détruit l’innocent comme le coupable.
23 Nxa isifo esibi sibulala ngokuphangisa, uyabahleka abangelacala ngokulahla kwabo ithemba.
Si du moins le fléau donnait soudain la mort!… Mais il se rit des épreuves de l’innocent.
24 Nxa ilizwe liwela ezandleni zababi, wembesa amehlo abahluleli balo. Nxa kungayisuye, pho ngubani?
La terre est livrée aux mains de l’impie; Il voile la face des juges. Si ce n’est pas lui, qui est-ce donc?
25 Amalanga ami alesiqubu esidlula esesithunywa; ayaphapha anyamalale kungela mthonselanyana wokuthokoza.
Mes jours sont plus rapides qu’un courrier; Ils fuient sans avoir vu le bonheur;
26 Antweza edlule njengezikepe zelala, njengenkozi zisehla zihwitha ezikudlayo.
Ils passent comme les navires de jonc, Comme l’aigle qui fond sur sa proie.
27 Nxa ngingathi, ‘Ngizakubeka eceleni ukusola kwami, ngicitshe ukunyukubala kwami, ngibobotheke,’
Si je dis: Je veux oublier mes souffrances, Laisser ma tristesse, reprendre courage,
28 ngilokhu ngihemahema ngezinhlupho zami, ngoba ngiyazi ukuthi kawuzukungigeza.
Je suis effrayé de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
29 Njengoba ngivele sengibekwe icala, ngizazihluphelani ngokulwela ize na?
Je serai jugé coupable; Pourquoi me fatiguer en vain?
30 Loba ngingaze ngigeze ngesepa lezandla zami ngesoda yokuhlambulula,
Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,
31 uzavele ungiphosele emgodini olodaka ngize ngenyanywe yizigqoko zami.
Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m’auraient en horreur.
32 Akasumuntu njengami ukuthi ngingamphendula, ukuthi singamisana emthethwandaba.
Il n’est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, Pour que nous allions ensemble en justice.
33 Aluba ubengabakhona osilamulayo, abeke isandla sakhe phezu kwethu sobabili,
Il n’y a pas entre nous d’arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.
34 omunye nje ongasusa uswazi lukaNkulunkulu kimi, ukuze ngingatshukunyiswa yikwesaba lokhu.
Qu’il retire sa verge de dessus moi, Que ses terreurs ne me troublent plus;
35 Lapho-ke bengizakhuluma ngingesabi yena, kodwa okwakhathesi kunje, ngeke.”
Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.