< UJobe 9 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Alors Job répondit,
2 “Ngeqiniso ngiyazi ukuthi lokhu kuliqiniso. Kodwa umuntu wenyama angalunga yini kuNkulunkulu?
« Je sais en vérité qu'il en est ainsi, mais comment l'homme peut-il être juste avec Dieu?
3 Loba umuntu ubengafisa ukuphikisana laye ngeke amphendule lakanye emibuzweni eyinkulungwane.
S'il lui plaît de contester avec lui, il ne peut pas lui répondre une fois sur mille.
4 Ukuhlakanipha kwakhe kujulile, amandla akhe makhulu. Ngubani kambe oke wamelana laye wasinda?
Dieu est sage de cœur et puissant de force. Qui s'est endurci contre lui et a prospéré?
5 Uyazidudula izintaba zona zingazi lutho, azigenqule nxa esezondile.
Il enlève les montagnes, et ils ne le savent pas, quand il les renverse dans sa colère.
6 Uyawunyikinya umhlaba endaweni yawo, axukuxe izinsika zawo.
Il secoue la terre de sa place. Ses piliers tremblent.
7 Uyalitshela ilanga ukuba lingakhanyi; asibekele ukukhanya kwezinkanyezi.
Il commande au soleil et il ne se lève pas, et scelle les étoiles.
8 Nguye kuphela owelula amazulu, ohamba phezu kwamagagasi olwandle.
Lui seul étend les cieux, et marche sur les vagues de la mer.
9 UnguMenzi wezinkanyezi iNgulube leZinja, iSilimela lomthala waseningizimu.
Il crée l'Ours, Orion et les Pléiades, et les chambres du sud.
10 Wenza imimangaliso engafinyelelekiyo, izimanga ezingelakubalwa.
Il fait de grandes choses qu'on ne peut pas savoir; oui, des choses merveilleuses sans nombre.
11 Uthi nxa esedlula kimi, ngingamboni; ahambe khonapho ngingezwa lutho.
Voici qu'il passe à côté de moi, et je ne le vois pas. Il passe aussi, mais je ne le perçois pas.
12 Nxa ehluthuna, ngubani ongamalela? Ngubani ongathi kuye, ‘Wenzani wena?’
Voici qu'il arrache. Qui peut l'en empêcher? Qui lui demandera: « Que fais-tu?
13 UNkulunkulu kalunqandi ulaka lwakhe; labasekeli bakaRahabi besaba bawela ezinyaweni zakhe.
« Dieu ne retire pas sa colère. Les aides de Rahab s'abaissent sous lui.
14 Pho mina ngingaphikisana laye njani? Ngingawathatha ngaphi amazwi okujijana laye?
A plus forte raison lui répondrai-je, et choisir mes mots pour argumenter avec lui?
15 Laloba ngingelamlandu, ngeke ngimphendule; ngingancenga uMahluleli wami kuphela ukuthi angihawukele.
Même si j'étais juste, je n'ai pas voulu lui répondre. Je ferais des supplications à mon juge.
16 Lanxa bengingambiza asabele, angikholwa ukuthi ubengangilalela.
Si j'avais appelé, et qu'il m'ait répondu, pourtant je ne croirais pas qu'il ait écouté ma voix.
17 Ubengangicobodisa ngesiphepho andise amanxeba ami kungelasizatho.
Car il me brise par une tempête, et multiplie mes blessures sans raison.
18 Ubengasoze angiphe ithuba lokukhokha umoya kodwa ubezahle angincindezele ngosizi.
Il ne me permettra pas de reprendre mon souffle, mais me remplit d'amertume.
19 Nxa kungokwamandla, alamandla amakhulu! Nxa kungokokwahlulela ngokulunga, ngubani ongamthonisisa?
Si c'est une question de force, voici qu'il est puissant! S'il s'agit de justice, « Qui, dit-il, me convoquera?
20 Loba ngingabe ngimsulwa, umlomo wami ubungangilahla; lanxa ngimsulwa wona ubuzakuthi ngilecala.
Bien que je sois juste, ma propre bouche me condamne. Bien que je sois irréprochable, cela prouvera ma perversité.
21 Lanxa ngingelacala, angizihluphi ngami; ngiyayeyisa impilo yami.
Je suis irréprochable. Je ne me respecte pas. Je méprise ma vie.
22 Kuyafanana konke; yikho ngisithi, ‘Ubhubhisa bonke abangelacala lababi.’
« C'est la même chose. C'est pourquoi je dis qu'il détruit les irréprochables et les méchants.
23 Nxa isifo esibi sibulala ngokuphangisa, uyabahleka abangelacala ngokulahla kwabo ithemba.
Si le fléau tue soudainement, il se moquera du procès des innocents.
24 Nxa ilizwe liwela ezandleni zababi, wembesa amehlo abahluleli balo. Nxa kungayisuye, pho ngubani?
La terre est livrée entre les mains des méchants. Il couvre les visages de ses juges. Si ce n'est pas lui, alors qui est-ce?
25 Amalanga ami alesiqubu esidlula esesithunywa; ayaphapha anyamalale kungela mthonselanyana wokuthokoza.
« Maintenant mes jours sont plus rapides qu'un coureur. Ils s'enfuient. Ils ne voient pas le bien.
26 Antweza edlule njengezikepe zelala, njengenkozi zisehla zihwitha ezikudlayo.
Ils ont disparu comme les navires rapides, comme l'aigle qui se jette sur sa proie.
27 Nxa ngingathi, ‘Ngizakubeka eceleni ukusola kwami, ngicitshe ukunyukubala kwami, ngibobotheke,’
Si je dis: « J'oublierai ma plainte », J'enlèverai mon visage triste, et je me réjouirai,
28 ngilokhu ngihemahema ngezinhlupho zami, ngoba ngiyazi ukuthi kawuzukungigeza.
J'ai peur de tous mes chagrins. Je sais que vous ne me tiendrez pas pour innocent.
29 Njengoba ngivele sengibekwe icala, ngizazihluphelani ngokulwela ize na?
Je serai condamné. Alors pourquoi je travaille en vain?
30 Loba ngingaze ngigeze ngesepa lezandla zami ngesoda yokuhlambulula,
Si je me lave avec de la neige, et je nettoie mes mains avec de la soude,
31 uzavele ungiphosele emgodini olodaka ngize ngenyanywe yizigqoko zami.
pourtant tu me plongeras dans le fossé. Mes propres vêtements me feront horreur.
32 Akasumuntu njengami ukuthi ngingamphendula, ukuthi singamisana emthethwandaba.
Car il n'est pas un homme, comme moi, pour que je lui réponde, que nous devrions nous réunir pour juger.
33 Aluba ubengabakhona osilamulayo, abeke isandla sakhe phezu kwethu sobabili,
Il n'y a pas d'arbitre entre nous, qui pourrait poser sa main sur nous deux.
34 omunye nje ongasusa uswazi lukaNkulunkulu kimi, ukuze ngingatshukunyiswa yikwesaba lokhu.
Qu'il éloigne de moi son bâton. Que sa terreur ne me fasse pas peur;
35 Lapho-ke bengizakhuluma ngingesabi yena, kodwa okwakhathesi kunje, ngeke.”
alors je parlerais, et je ne le craindrais pas, car je ne le suis pas en moi-même.

< UJobe 9 >