< UJobe 9 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Odpověděv pak Job, řekl:
2 “Ngeqiniso ngiyazi ukuthi lokhu kuliqiniso. Kodwa umuntu wenyama angalunga yini kuNkulunkulu?
I ovšem vím, žeť tak jest; nebo jak by mohl člověk spravedliv býti před Bohem silným?
3 Loba umuntu ubengafisa ukuphikisana laye ngeke amphendule lakanye emibuzweni eyinkulungwane.
A chtěl-li by se hádati s ním, nemohl by jemu odpovědíti ani na jedno z tisíce slov.
4 Ukuhlakanipha kwakhe kujulile, amandla akhe makhulu. Ngubani kambe oke wamelana laye wasinda?
Moudrého jest srdce a silný v moci. Kdo zatvrdiv se proti němu, pokoje užil?
5 Uyazidudula izintaba zona zingazi lutho, azigenqule nxa esezondile.
On přenáší hory, než kdo shlédne, a podvrací je v prchlivosti své.
6 Uyawunyikinya umhlaba endaweni yawo, axukuxe izinsika zawo.
On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.
7 Uyalitshela ilanga ukuba lingakhanyi; asibekele ukukhanya kwezinkanyezi.
On když zapovídá slunci, nevychází, a hvězdy zapečeťuje.
8 Nguye kuphela owelula amazulu, ohamba phezu kwamagagasi olwandle.
On roztahuje nebe sám, a šlapá po vlnách mořských.
9 UnguMenzi wezinkanyezi iNgulube leZinja, iSilimela lomthala waseningizimu.
On učinil Arktura, Oriona, Kuřátka a hvězdy skryté na poledne.
10 Wenza imimangaliso engafinyelelekiyo, izimanga ezingelakubalwa.
On činí věci veliké, a to nevystižitelné a divné, jimž není počtu.
11 Uthi nxa esedlula kimi, ngingamboni; ahambe khonapho ngingezwa lutho.
Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.
12 Nxa ehluthuna, ngubani ongamalela? Ngubani ongathi kuye, ‘Wenzani wena?’
Tolikéž jestliže co uchvátí, kdo mu to rozkáže navrátiti? Kdo dí jemu: Co činíš?
13 UNkulunkulu kalunqandi ulaka lwakhe; labasekeli bakaRahabi besaba bawela ezinyaweni zakhe.
Nezdržel-li by Bůh hněvu svého, klesli by před ním spolu spuntovaní, jakkoli mocní.
14 Pho mina ngingaphikisana laye njani? Ngingawathatha ngaphi amazwi okujijana laye?
Jakž bych já tedy jemu odpovídati, a jaká slova svá proti němu vyhledati mohl?
15 Laloba ngingelamlandu, ngeke ngimphendule; ngingancenga uMahluleli wami kuphela ukuthi angihawukele.
Kterémuž, bych i spravedliv byl, nebudu odpovídati, ale před soudcím svým pokořiti se budu.
16 Lanxa bengingambiza asabele, angikholwa ukuthi ubengangilalela.
Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj,
17 Ubengangicobodisa ngesiphepho andise amanxeba ami kungelasizatho.
Poněvadž vichřicí setřel mne, rozmnožil rány mé bez příčiny.
18 Ubengasoze angiphe ithuba lokukhokha umoya kodwa ubezahle angincindezele ngosizi.
Aniž mi dá oddechnouti, ale sytí mne hořkostmi.
19 Nxa kungokwamandla, alamandla amakhulu! Nxa kungokokwahlulela ngokulunga, ngubani ongamthonisisa?
Obrátil-li bych se k moci, aj, onť jest nejsilnější; pakli k soudu, kdo mi rok složí?
20 Loba ngingabe ngimsulwa, umlomo wami ubungangilahla; lanxa ngimsulwa wona ubuzakuthi ngilecala.
Jestliže se za spravedlivého stavěti budu, ústa má potupí mne; pakli za upřímého, převráceného mne býti ukáží.
21 Lanxa ngingelacala, angizihluphi ngami; ngiyayeyisa impilo yami.
Jsem-li upřímý, nebudu věděti toho; nenáviděti budu života svého.
22 Kuyafanana konke; yikho ngisithi, ‘Ubhubhisa bonke abangelacala lababi.’
Jediná jest věc, pročež jsem to mluvil, že upřímého jako bezbožného on zahlazuje.
23 Nxa isifo esibi sibulala ngokuphangisa, uyabahleka abangelacala ngokulahla kwabo ithemba.
Jestliže bičem náhle usmrcuje, zkušování nevinných se posmívá;
24 Nxa ilizwe liwela ezandleni zababi, wembesa amehlo abahluleli balo. Nxa kungayisuye, pho ngubani?
Země dána bývá v ruku bezbožného, tvář soudců jejich zakrývá: jestliže ne on, kdož jiný jest?
25 Amalanga ami alesiqubu esidlula esesithunywa; ayaphapha anyamalale kungela mthonselanyana wokuthokoza.
Dnové pak moji rychlejší byli nežli posel; utekli, aniž viděli dobrých věcí.
26 Antweza edlule njengezikepe zelala, njengenkozi zisehla zihwitha ezikudlayo.
Pominuli jako prudké lodí, jako orlice letící na pastvu.
27 Nxa ngingathi, ‘Ngizakubeka eceleni ukusola kwami, ngicitshe ukunyukubala kwami, ngibobotheke,’
Dím-li: Zapomenu se na své naříkání, zanechám horlení svého, a posilím se:
28 ngilokhu ngihemahema ngezinhlupho zami, ngoba ngiyazi ukuthi kawuzukungigeza.
Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.
29 Njengoba ngivele sengibekwe icala, ngizazihluphelani ngokulwela ize na?
Jestli jsem bezbožný, pročež bych nadarmo pracoval?
30 Loba ngingaze ngigeze ngesepa lezandla zami ngesoda yokuhlambulula,
Ano bych se i umyl vodou sněžnou, a očistil mýdlem ruce své,
31 uzavele ungiphosele emgodini olodaka ngize ngenyanywe yizigqoko zami.
Tedy v jámě pohřížíš mne, tak že se ode mne zprzní i to roucho mé.
32 Akasumuntu njengami ukuthi ngingamphendula, ukuthi singamisana emthethwandaba.
Nebo Bůh není člověkem jako já, jemuž bych odpovídati mohl, a abychom vešli spolu v soud.
33 Aluba ubengabakhona osilamulayo, abeke isandla sakhe phezu kwethu sobabili,
Aniž máme prostředníka mezi sebou, kterýž by rozhodl nás oba.
34 omunye nje ongasusa uswazi lukaNkulunkulu kimi, ukuze ngingatshukunyiswa yikwesaba lokhu.
Kdyby odjal ode mne prut svůj, a strach jeho aby mne nekormoutil,
35 Lapho-ke bengizakhuluma ngingesabi yena, kodwa okwakhathesi kunje, ngeke.”
Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.

< UJobe 9 >