< UJobe 8 >
1 UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 “Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
6 nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
7 Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
8 Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
9 ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
11 Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
12 Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
13 Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
14 Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
16 Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
17 sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
19 Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
20 Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
22 Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.