< UJobe 8 >

1 UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 “Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
“¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
3 Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
4 Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
5 Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
6 nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
7 Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
8 Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
“Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
9 ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
(Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
10 Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
11 Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
“¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
12 Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
13 Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
14 Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
15 Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
16 Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
17 sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
18 Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
19 Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
20 Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
“He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
21 Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
22 Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”
Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.

< UJobe 8 >