< UJobe 8 >
1 UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 “Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
3 Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
4 Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
5 Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
6 nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
7 Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
8 Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
9 ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
10 Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
11 Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
12 Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
13 Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
14 Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
15 Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
16 Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
17 sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
18 Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
19 Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
20 Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
21 Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
22 Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet