< UJobe 8 >

1 UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 “Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
3 Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
4 Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
5 Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
6 nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
7 Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
8 Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
9 ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
10 Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
11 Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
12 Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
13 Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
14 Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
15 Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
16 Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
17 sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
18 Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
19 Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
20 Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
21 Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
22 Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”
gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.

< UJobe 8 >