< UJobe 8 >

1 UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
Et Baldad de Sauchée répondant dit:
2 “Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte? Quel esprit verbeux s'exprime par ta bouche?
3 Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
Dieu est-il un juge prévaricateur? Le créateur de toutes choses torture-t- il l'équité?
4 Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
Si tes fils ont péché devant lui, il leur a, de sa main, fait expier leurs fautes.
5 Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
Commence donc dès l'aurore à prier le Seigneur tout-puissant.
6 nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
Si tu es pur et sincère, il t'exaucera et il te traitera selon sa justice.
7 Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
Ce que tu possédais d'abord te semblera médiocre; ce que tu posséderas finalement sera inexprimable.
8 Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
Remonte jusqu'à la première génération; suit à la trace les générations de nos pères.
9 ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; notre vie sur la terre est une ombre.
10 Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
N'est-ce donc pas à nos pères de t'instruire, de t'éclairer, et de tirer de leur cœur les paroles que je vais dire?
11 Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
Le papyrus croît-il sans eau? L'herbe des prairies pousse-t-elle si elle n'est pas arrosée?
12 Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
La fauche-t-on quand elle est encore près de la racine? Et la plante que rien n'abreuve ne dessèche-t-elle pas?
13 Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
Ainsi finissent ceux que le Seigneur oublie, car l'espérance de l'impie est vaine.
14 Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
Sa maison sera déserte; sa tente disparaîtra comme une toile d'araignée.
15 Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
Il aura beau l'étayer, elle ne sera pas solide; dès qu'il en sera enlevé, elle s'écroulera.
16 Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
Il y a de l'humidité sous le soleil, une tige sort de la moisissure qu'elle engendre.
17 sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
Elle s'élève sur un tas de pierres; elle subsiste au milieu des cailloux.
18 Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
Et s'ils viennent à la dévorer, le lieu même se prêtera à nier son existence. N'as-tu pas vu pareille chose?
19 Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
N'est-ce pas comme cette tige que succombe l'impie? Une autre plante hors de terre germera.
20 Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
Jamais le Seigneur ne rejettera l'innocence; il n'acceptera pas les dons des pervers.
21 Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
Il mettra le sourire sur les lèvres des hommes sincères, et leur bouche sera pleine de ses louanges.
22 Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”
Leurs ennemis seront couverts de honte; et il n'y aura pas de vie heureuse pour les méchants.

< UJobe 8 >