< UJobe 8 >

1 UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 “Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
3 Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
4 Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
5 Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
6 nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
7 Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
8 Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
9 ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
(For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
10 Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
11 Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
12 Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
13 Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
14 Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
16 Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
17 sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
18 Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
19 Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
20 Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
21 Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
22 Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”
Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!

< UJobe 8 >