< UJobe 8 >

1 UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 “Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
6 nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
14 Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
15 Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
16 Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
17 sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
19 Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
20 Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”
Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”

< UJobe 8 >