< UJobe 8 >

1 UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
3 Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
Doth God pervert judgment; or doth the Almighty pervert justice?
4 Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
If thy children have sinned against him, and he hath cast them away for their transgression;
5 Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
If thou wouldst seek to God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
Though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
8 Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
(For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
10 Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
Will they not teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?
12 Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
Whilst it [is] yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
13 Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider's web.
15 Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
18 Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
If he shall destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
19 Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
21 Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
Till he shall fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to naught.

< UJobe 8 >