< UJobe 8 >

1 UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 “Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.

< UJobe 8 >