< UJobe 8 >

1 UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 “Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
3 Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
4 Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
5 Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
6 nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
7 Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
8 Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
9 ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
10 Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
11 Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
12 Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
13 Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
14 Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
[It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
15 Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
16 Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
17 sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
18 Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
19 Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
20 Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
21 Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
22 Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.

< UJobe 8 >