< UJobe 8 >

1 UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
2 “Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
3 Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
4 Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
5 Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
6 nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
7 Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
8 Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
9 ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
(Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
10 Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
11 Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
12 Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
13 Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
14 Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
15 Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
16 Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
17 sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
18 Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
19 Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
20 Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
21 Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
22 Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”
Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.

< UJobe 8 >