< UJobe 7 >

1 “Umuntu kakho ekutshikatshikeni okunzima yini emhlabeni? Insuku zakhe kazifani lezomuntu oqhatshiweyo na?
“Is not man consigned to labor on earth? Are not his days like those of a hired hand?
2 Njengesigqili siloyisa amathunzi okuhlwa, lanjengoqhatshiweyo elindele umholo wakhe,
Like a slave he longs for shade; like a hireling he waits for his wages.
3 kanjalo ngibekelwe izinyanga ezingelambadalo, lobusuku bosizi sebabelwe mina.
So I am allotted months of futility, and nights of misery are appointed me.
4 Ngithi nxa ngilala ngicabange ngithi, ‘Kuzakusa nini na’? Ubusuku buyadonsa ngiqwayize kuze kuse.
When I lie down I think: ‘When will I get up?’ But the night drags on, and I toss and turn until dawn.
5 Umzimba wami uphihlika impethu lamathuthuva, isikhumba sami siyobukile siyabhibhidla.
My flesh is clothed with worms and encrusted with dirt; my skin is cracked and festering.
6 Insuku zami ziyaphangisa kulosungulo lomaluki, zisuka ziphele kungekho ithemba.
My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
7 Khumbula, Oh Nkulunkulu, ukuthi impilo yami ngumoya nje; amehlo ami kawayikufa akubona njalo ukuthokoza.
Remember that my life is but a breath. My eyes will never again see happiness.
8 Ilihlo elingibonayo khathesi alisayikuphinde lingibone futhi; lizangidinga, kodwa ngizakuba ngingasekho.
The eye that beholds me will no longer see me. You will look for me, but I will be no more.
9 Njengeyezi elinyamalalayo liphele, kanjalo lowo ongena engcwabeni kaphenduki. (Sheol h7585)
As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to Sheol does not come back up. (Sheol h7585)
10 Kasoze lanini aphinde angene endlini yakhe; indawo yakhe kayisayikubuye imazi lanini.
He never returns to his house; his place remembers him no more.
11 Ngakho-ke kangizukuthula; ngizakhuluma ubuhlungu obusemoyeni wami, ngizasola ngokudabuka komphefumulo wami.
Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 Ngilulwandle yini, kumbe ngiyisilo semanzini okungaze lihlale lingilindile?
Am I the sea, or the monster of the deep, that You must keep me under guard?
13 Ngithi lapho ngicabanga ukuthi umbheda wami uzangiduduza lecansi lami liphungule ukusola kwami,
When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
14 lakhona lapho liyangethusa ngamaphupho njalo lingethusele ngemibono,
then You frighten me with dreams and terrify me with visions,
15 okwenza ngiqome ukuklinywa lokufa, kulalo umzimba wami.
so that I would prefer strangling and death over my life in this body.
16 Ngiyayeyisa impilo yami; kangiloyisi ukuphila okwaphakade. Ngiyekelani; insuku zami kazisatsho lutho.
I loathe my life! I would not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
17 Umuntu uyini ongaze uzihluphe kangaka ngaye, ungaze umnake kangaka,
What is man that You should exalt him, that You should set Your heart upon him,
18 uze umhlole ekuseni insuku zonke njalo umlinge imizuzwana yonke na?
that You attend to him every morning, and test him every moment?
19 Kawusoze uke ukhangele eceleni kwami na, loba uke ungixekele okomzuzwana yini?
Will You never look away from me, or leave me alone to swallow my spittle?
20 Aluba ngenze isono, kuyini engikwenzileyo kuwe, wena mlindi wabantu? Kungani ukhethe ukuhlukuluza mina na? Sengingumthwalo kuwe na?
If I have sinned, what have I done to You, O watcher of mankind? Why have You made me Your target, so that I am a burden to You?
21 Kungani ungaxoleli iziphambeko zami na, uthethelele izono zami? Ngoba kakusekhatshana ukuthi ngilale othulini; uzangidinga, kanti ngizabe ngingasekho.”
Why do You not pardon my transgression and take away my iniquity? For soon I will lie down in the dust; You will seek me, but I will be no more.”

< UJobe 7 >