< UJobe 6 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Respondens autem Iob, dixit:
2 “Nxa ubuhlungu bami bungalinganiswa lokuhlupheka kwami konke kufakwe esikalini!
Utinam appenderentur peccata mea, quibus iram merui: et calamitas, quam patior, in statera.
3 Ngempela bungasinda ukwedlula itshebetshebe yolwandle, akungamangalisi ukuthi amazwi ami abhede kanje.
Quasi arena maris haec gravior appareret: unde et verba mea dolore sunt plena:
4 Imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, umoya wami unatha itshefu yayo; inhlupho zokuhlukuluza zikaNkulunkulu ziqondiswe kimi.
Quia sagittae Domini in me sunt, quarum indignatio ebibit spiritum meum, et terrores Domini militant contra me.
5 Kambe ubabhemi weganga uyakhala yini utshani bukhona, loba inkabi ikhonye yona ukudla ilakho?
Numquid rugiet onager cum habuerit herbam? aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit?
6 Ukudla okuduma kuyadleka na kungelatswayi, kumbe okumhlophe kweqanda kuyanambitheka yini?
Aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum? aut potest aliquis gustare, quod gustatum affert mortem?
7 Ngiyala ukukuthinta; ukudla okunjalo kubuyisa inhliziyo yami.
Quae prius nolebat tangere anima mea, nunc prae angustia, cibi mei sunt.
8 Oh, aluba ngingazuza isicelo sami, uNkulunkulu angiphe lokho engikufisayo,
Quis det ut veniat petitio mea: et quod expecto, tribuat mihi Deus?
9 ukuthi uNkulunkulu avume ukungichoboza, ekele nje isandla sakhe singiqede!
Et qui coepit, ipse me conterat: solvat manum suam, et succidat me?
10 Lalapho ngizabe ngilokhu ngilale induduzo intokozo yami ebuhlungwini obungadediyo, ukuthi bengingawaphikanga amazwi akhe oNgcwele.
Et haec mihi sit consolatio ut affligens me dolore, non parcat, nec contradicam sermonibus Sancti.
11 Ngilamandla bani okuthi ngibe lokhu ngithemba? Ngisamelelwe yini ukuba ngibe ngilokhu ngibekezela?
Quae est enim fortitudo mea ut sustineam? aut quis finis meus, ut patienter agam?
12 Ngilamandla elitshe yini? Inyama yami ilithusi na?
Nec fortitudo lapidum fortitudo mea, nec caro mea aenea est.
13 Ngilawo yini amandla okuzisiza, manje njengoba sengemukwe impumelelo?
Ecce, non est auxilium mihi in me, et necessarii quoque mei recesserunt a me.
14 Iloba ngubani ogodla umusa kumkhula wakhe udela ukwesaba uSomandla.
Qui tollit ab amico suo misericordiam, timorem Domini derelinquit.
15 Kodwa abafowethu kabathenjwa njengemifula egeleza icitsha, njengemifula echithayo
Fratres mei praeterierunt me, sicut torrens qui raptim transit in convallibus.
16 ileliqhwa eselincibilika, njalo igcwele ngongqwaqwane osencibilikile,
Qui timent pruinam, irruet super eos nix.
17 kodwa ikhawule ukugeleza ngesikhathi sokoma, kuthi sekutshisa amanzi anyamalale ezindleleni zawo.
Tempore, quo fuerint dissipati, peribunt: et ut incaluerint, solventur de loco suo.
18 Indwendwe zamakamela ziyaphambuka ezindleleni zazo; zintule enkangala zifele khona.
Involutae sunt semitae gressuum eorum: ambulabunt in vacuum, et peribunt.
19 Indwendwe zamakamela aseThema zidinga amanzi, abathengisi baseShebha balinde bethembile.
Considerate semitas Thema, itinera Saba, et expectate paulisper.
20 Bayadana ngoba bebekade bethembile; bayafika khonale bafike badane.
Confusi sunt, quia speravi: venerunt quoque usque ad me, et pudore cooperti sunt.
21 Lani selitshengise ukuthi kalilancedo; libona into eyesabekayo beselisesaba.
Nunc venistis: et modo videntes plagam meam timetis.
22 Sengake ngatsho yini ukuthi, ‘Ake lingihlawulele lokhu, ngihlengani ngempahla yenu,
Numquid dixi: Afferte mihi, et de substantia vestra donate mihi?
23 ngikhululani esandleni sesitha, ngihlengani ekufithizelweni ngabalesihluku’?
Vel, Liberate me de manu hostis, et de manu robustorum eruite me?
24 Ngifundisani, ngizathula; ake lingitshengise lapho engiphambanise khona.
Docete me, et ego tacebo: et siquid forte ignoravi, instruite me.
25 Abuhlungu kanganani amazwi eqiniso! Kodwa ukuphikisa kwenu kutshengisani?
Quare detraxistis sermonibus veritatis, cum e vobis nullus sit qui possit arguere me?
26 Lizama ukuqondisa engikutshoyo, amazwi omuntu oselahlekelwe lithemba liwathethe njengomoya nje na?
Ad increpandum tantum eloquia concinnatis, et in ventum verba profertis.
27 Lina lingenza inkatho ngezintandane, lithengise lomngane wenu.
Super pupillum irruitis, et subvertere nitimini amicum vestrum.
28 Kodwa okwamanje wobani lomusa lingizwele. Ngingaqamba amanga phambi kwenu na?
Verumtamen quod coepistis explete: praebete aurem, et videte an mentiar.
29 Dedani, lingenzi okungaqondanga; khumbulani kutsha, phela ubuqotho bami busengozini.
Respondete obsecro absque contentione: et loquentes id quod iustum est, iudicate.
30 Kukhona okubi na okusezindebeni zami? Kambe umlomo wami kawukwehlukanisi okubi na?”
Et non invenietis in lingua mea iniquitatem, nec in faucibus meis stultitia personabit.

< UJobe 6 >