< UJobe 5 >

1 “Memeza nxa uthanda, kodwa ngubani ozakuphendula na? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele na?
Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
2 Ukucaphuka kuyasibulala isiwula lomhawu uyamqeda oyisithutha.
For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
3 Mina ngokwami sengasibona isiwula siphumelela, kodwa masinyane nje indlu yaso yayisiqalekisiwe.
I — I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
4 Abantwabaso kabavikelekanga lakancinyane, baphoselwa entolongweni bengelamvikeli.
Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
5 Abalambileyo bayazidlela isivuno sakhe, besithatha kanye lasemeveni, labomileyo bahahabela inotho yakhe.
Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
6 Ngoba ubunzima kabugobhozi emhlabathini, loba uhlupho luhlume phansi.
For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
7 Kodwa umuntu uzalelwa ukuhlupheka njengoba ngeqiniso inhlansi zomlilo ziqhatshela phezulu.
For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
8 Kodwa aluba ubuyimi, bengizamncenga uNkulunkulu; bengizakwethula udubo lwami kuye.
Yet I — I inquire for God, And for God I give my word,
9 Uyazenza izimanga ezingelakulinganiswa, imimangaliso engelakubalwa.
Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
10 Uyanisa izulu emhlabeni; uthumela amanzi elizweni.
Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
11 Abaphansi uyabakhweza phezulu, lalabo abakhalayo ubaphakamisela ekuphepheni.
To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
12 Uyawafubisa amacebo amaqili, ukuze izandla zawo zingaphumeleli.
Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
13 Uyababamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, kuthi amaqhinga eziphoxo achitheke.
Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
14 Ubumnyama buyabehlela emini; phakathi kwemini bayaphumputha kungathi kusebusuku.
By day they meet darkness, And as night — they grope at noon.
15 Uyabasindisa abaswelayo baphephe inkemba emlonyeni wabo; uyabasindisa ekubanjweni ngabalamandla.
And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
16 Ngakho abayanga balalo ithemba, ukwahlulela kubi kuvala owakho umlomo.
And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
17 Ubusisiwe umuntu oqondiswa nguNkulunkulu; ngakho ungaseyisi isijeziso sikaSomandla.
Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
18 Ngoba uyagwaza, kodwa aphinde abophe amanxeba; uyalimaza kodwa izandla zakhe njalo ziyapholisa.
For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
19 Uzakuhlenga ezinhluphekweni eziyisithupha; kweziyisikhombisa kawuyikuwelwa yingozi.
In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
20 Ngesikhathi sendlala uzakuhlenga ekufeni, lasempini akuhlenge ekugaleleni kwenkemba.
In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
21 Uzavikelwa ekuhletshweni, ungaze wesaba nxa kufika incithakalo.
When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
22 Uzakuhleka ukuchithakala kanye lendlala, njalo ungaze wazesaba izilo zomhlaba.
At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
23 Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezinyamazana zeganga zizahlalisana kuhle lawe.
(For with sons of the field [is] thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
24 Uzakwazi ukuthi ithente lakho livikelekile; uzahlolisisa impahla yakho uthole kungelalutho olungekho.
And thou hast known that thy tent [is] peace, And inspected thy habitation, and errest not,
25 Uzakwazi ukuthi abantwabakho bazakuba banengi, lesizukulwane sakho sibe ngangotshani bomhlaba.
And hast known that numerous [is] Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
26 Uzakuza engcwabeni usukhulile okugcweleyo njengezikhwebu zamabele eziqoqwa seziphelele.
Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
27 Sesikuhlolile lokhu, kuliqiniso. Ngakho kuzwisise, ukulandele wena ngokwakho.”
Lo, this — we searched it out — it [is] right, hearken; And thou, know for thyself!

< UJobe 5 >