< UJobe 5 >

1 “Memeza nxa uthanda, kodwa ngubani ozakuphendula na? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele na?
Do but call: is there one that will answer thee? and to whom of the saints wilt thou turn thyself?
2 Ukucaphuka kuyasibulala isiwula lomhawu uyamqeda oyisithutha.
For vexation will prove death to a foolish man, and jealousy will slay the simple.
3 Mina ngokwami sengasibona isiwula siphumelela, kodwa masinyane nje indlu yaso yayisiqalekisiwe.
I have myself seen the foolish taking root; but I suddenly held his habitation as accursed.
4 Abantwabaso kabavikelekanga lakancinyane, baphoselwa entolongweni bengelamvikeli.
His children are far from help, and men crush them in the gate, with no one to deliver them.
5 Abalambileyo bayazidlela isivuno sakhe, besithatha kanye lasemeveni, labomileyo bahahabela inotho yakhe.
[He it is] whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber snatcheth eagerly after their substance.
6 Ngoba ubunzima kabugobhozi emhlabathini, loba uhlupho luhlume phansi.
For wrong doth not come forth out of the dust, neither doth trouble grow up out of the ground;
7 Kodwa umuntu uzalelwa ukuhlupheka njengoba ngeqiniso inhlansi zomlilo ziqhatshela phezulu.
But man is born unto trouble, as young birds take up their flight.
8 Kodwa aluba ubuyimi, bengizamncenga uNkulunkulu; bengizakwethula udubo lwami kuye.
I, however, would have besought God, and unto God would I have committed my cause;
9 Uyazenza izimanga ezingelakulinganiswa, imimangaliso engelakubalwa.
Who doth great things which are unsearchable, marvelous things till they are without number;
10 Uyanisa izulu emhlabeni; uthumela amanzi elizweni.
Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields;
11 Abaphansi uyabakhweza phezulu, lalabo abakhalayo ubaphakamisela ekuphepheni.
To set up the lowly on high, that those who mourn may rise high to happiness;
12 Uyawafubisa amacebo amaqili, ukuze izandla zawo zingaphumeleli.
[But] who frustrateth the plans of the crafty, so that their hands cannot execute their well-devised counsel;
13 Uyababamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, kuthi amaqhinga eziphoxo achitheke.
Who catcheth the wise in their own craftiness; and the advise of the perverse is hastened on headlong;
14 Ubumnyama buyabehlela emini; phakathi kwemini bayaphumputha kungathi kusebusuku.
By day they meet with darkness, and as though it were night they grope about in the noon of day;
15 Uyabasindisa abaswelayo baphephe inkemba emlonyeni wabo; uyabasindisa ekubanjweni ngabalamandla.
But who saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the needy one:
16 Ngakho abayanga balalo ithemba, ukwahlulela kubi kuvala owakho umlomo.
And so cometh to the indigent hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Ubusisiwe umuntu oqondiswa nguNkulunkulu; ngakho ungaseyisi isijeziso sikaSomandla.
Behold, happy is the man whom God admonisheth: despise then not the correction of the Almighty.
18 Ngoba uyagwaza, kodwa aphinde abophe amanxeba; uyalimaza kodwa izandla zakhe njalo ziyapholisa.
For he it is that woundeth, and bindeth up: he smiteth, and his hands do heal.
19 Uzakuhlenga ezinhluphekweni eziyisithupha; kweziyisikhombisa kawuyikuwelwa yingozi.
In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
20 Ngesikhathi sendlala uzakuhlenga ekufeni, lasempini akuhlenge ekugaleleni kwenkemba.
In famine he redeemeth thee from death; and in war from the power of the sword.
21 Uzavikelwa ekuhletshweni, ungaze wesaba nxa kufika incithakalo.
Against the scourge of the tongue shall thou he hidden; and thou needest not be afraid of destruction when it cometh.
22 Uzakuhleka ukuchithakala kanye lendlala, njalo ungaze wazesaba izilo zomhlaba.
At destruction and famine canst thou laugh; and thou needest not have any fear of the beasts of the earth.
23 Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezinyamazana zeganga zizahlalisana kuhle lawe.
For with the stones of the field shalt thou have thy covenant; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Uzakwazi ukuthi ithente lakho livikelekile; uzahlolisisa impahla yakho uthole kungelalutho olungekho.
And thou shalt know that there is peace in thy tent; and thou wilt look over thy habitation, and shalt miss nothing.
25 Uzakwazi ukuthi abantwabakho bazakuba banengi, lesizukulwane sakho sibe ngangotshani bomhlaba.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thy offspring as the herbage of the earth.
26 Uzakuza engcwabeni usukhulile okugcweleyo njengezikhwebu zamabele eziqoqwa seziphelele.
Thon wilt go in a ripe age unto the grave, as a shock of corn is carried home in its season.
27 Sesikuhlolile lokhu, kuliqiniso. Ngakho kuzwisise, ukulandele wena ngokwakho.”
Behold this, we have searched it out, so it is: hear it, and do thou note it well for thyself.

< UJobe 5 >