< UJobe 5 >
1 “Memeza nxa uthanda, kodwa ngubani ozakuphendula na? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele na?
Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
2 Ukucaphuka kuyasibulala isiwula lomhawu uyamqeda oyisithutha.
Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
3 Mina ngokwami sengasibona isiwula siphumelela, kodwa masinyane nje indlu yaso yayisiqalekisiwe.
I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
4 Abantwabaso kabavikelekanga lakancinyane, baphoselwa entolongweni bengelamvikeli.
His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
5 Abalambileyo bayazidlela isivuno sakhe, besithatha kanye lasemeveni, labomileyo bahahabela inotho yakhe.
Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
6 Ngoba ubunzima kabugobhozi emhlabathini, loba uhlupho luhlume phansi.
Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
7 Kodwa umuntu uzalelwa ukuhlupheka njengoba ngeqiniso inhlansi zomlilo ziqhatshela phezulu.
Man is born to labour and the bird to fly.
8 Kodwa aluba ubuyimi, bengizamncenga uNkulunkulu; bengizakwethula udubo lwami kuye.
Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
9 Uyazenza izimanga ezingelakulinganiswa, imimangaliso engelakubalwa.
Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
10 Uyanisa izulu emhlabeni; uthumela amanzi elizweni.
Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
11 Abaphansi uyabakhweza phezulu, lalabo abakhalayo ubaphakamisela ekuphepheni.
Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
12 Uyawafubisa amacebo amaqili, ukuze izandla zawo zingaphumeleli.
Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
13 Uyababamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, kuthi amaqhinga eziphoxo achitheke.
Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
14 Ubumnyama buyabehlela emini; phakathi kwemini bayaphumputha kungathi kusebusuku.
They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
15 Uyabasindisa abaswelayo baphephe inkemba emlonyeni wabo; uyabasindisa ekubanjweni ngabalamandla.
But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Ngakho abayanga balalo ithemba, ukwahlulela kubi kuvala owakho umlomo.
And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
17 Ubusisiwe umuntu oqondiswa nguNkulunkulu; ngakho ungaseyisi isijeziso sikaSomandla.
Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
18 Ngoba uyagwaza, kodwa aphinde abophe amanxeba; uyalimaza kodwa izandla zakhe njalo ziyapholisa.
For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
19 Uzakuhlenga ezinhluphekweni eziyisithupha; kweziyisikhombisa kawuyikuwelwa yingozi.
In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
20 Ngesikhathi sendlala uzakuhlenga ekufeni, lasempini akuhlenge ekugaleleni kwenkemba.
In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
21 Uzavikelwa ekuhletshweni, ungaze wesaba nxa kufika incithakalo.
Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
22 Uzakuhleka ukuchithakala kanye lendlala, njalo ungaze wazesaba izilo zomhlaba.
In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
23 Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezinyamazana zeganga zizahlalisana kuhle lawe.
But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
24 Uzakwazi ukuthi ithente lakho livikelekile; uzahlolisisa impahla yakho uthole kungelalutho olungekho.
And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
25 Uzakwazi ukuthi abantwabakho bazakuba banengi, lesizukulwane sakho sibe ngangotshani bomhlaba.
Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
26 Uzakuza engcwabeni usukhulile okugcweleyo njengezikhwebu zamabele eziqoqwa seziphelele.
Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
27 Sesikuhlolile lokhu, kuliqiniso. Ngakho kuzwisise, ukulandele wena ngokwakho.”
Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.