< UJobe 5 >

1 “Memeza nxa uthanda, kodwa ngubani ozakuphendula na? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele na?
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Ukucaphuka kuyasibulala isiwula lomhawu uyamqeda oyisithutha.
For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
3 Mina ngokwami sengasibona isiwula siphumelela, kodwa masinyane nje indlu yaso yayisiqalekisiwe.
I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Abantwabaso kabavikelekanga lakancinyane, baphoselwa entolongweni bengelamvikeli.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
5 Abalambileyo bayazidlela isivuno sakhe, besithatha kanye lasemeveni, labomileyo bahahabela inotho yakhe.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
6 Ngoba ubunzima kabugobhozi emhlabathini, loba uhlupho luhlume phansi.
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Kodwa umuntu uzalelwa ukuhlupheka njengoba ngeqiniso inhlansi zomlilo ziqhatshela phezulu.
For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
8 Kodwa aluba ubuyimi, bengizamncenga uNkulunkulu; bengizakwethula udubo lwami kuye.
But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
9 Uyazenza izimanga ezingelakulinganiswa, imimangaliso engelakubalwa.
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 Uyanisa izulu emhlabeni; uthumela amanzi elizweni.
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
11 Abaphansi uyabakhweza phezulu, lalabo abakhalayo ubaphakamisela ekuphepheni.
Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
12 Uyawafubisa amacebo amaqili, ukuze izandla zawo zingaphumeleli.
He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
13 Uyababamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, kuthi amaqhinga eziphoxo achitheke.
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14 Ubumnyama buyabehlela emini; phakathi kwemini bayaphumputha kungathi kusebusuku.
They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
15 Uyabasindisa abaswelayo baphephe inkemba emlonyeni wabo; uyabasindisa ekubanjweni ngabalamandla.
And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Ngakho abayanga balalo ithemba, ukwahlulela kubi kuvala owakho umlomo.
So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
17 Ubusisiwe umuntu oqondiswa nguNkulunkulu; ngakho ungaseyisi isijeziso sikaSomandla.
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
18 Ngoba uyagwaza, kodwa aphinde abophe amanxeba; uyalimaza kodwa izandla zakhe njalo ziyapholisa.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 Uzakuhlenga ezinhluphekweni eziyisithupha; kweziyisikhombisa kawuyikuwelwa yingozi.
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
20 Ngesikhathi sendlala uzakuhlenga ekufeni, lasempini akuhlenge ekugaleleni kwenkemba.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Uzavikelwa ekuhletshweni, ungaze wesaba nxa kufika incithakalo.
Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
22 Uzakuhleka ukuchithakala kanye lendlala, njalo ungaze wazesaba izilo zomhlaba.
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
23 Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezinyamazana zeganga zizahlalisana kuhle lawe.
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Uzakwazi ukuthi ithente lakho livikelekile; uzahlolisisa impahla yakho uthole kungelalutho olungekho.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
25 Uzakwazi ukuthi abantwabakho bazakuba banengi, lesizukulwane sakho sibe ngangotshani bomhlaba.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
26 Uzakuza engcwabeni usukhulile okugcweleyo njengezikhwebu zamabele eziqoqwa seziphelele.
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
27 Sesikuhlolile lokhu, kuliqiniso. Ngakho kuzwisise, ukulandele wena ngokwakho.”
Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.

< UJobe 5 >