< UJobe 41 >

1 “Ungambamba na uLeviyathani ngewuka loba uhitshele ulimi lwakhe ngentambo na?
¿Sacarás tú al Leviatán con el anzuelo; y con la cuerda que le echares en su lengua?
2 Ungawufaka umkhala yini emakhaleni akhe kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngewuka na?
¿Pondrás tú garfio en sus narices; y horadarás tú con espina su quijada?
3 Uzabe elokhu ekuncenga yini ukuthi umzwele? Uzakhuluma lawe ngamazwi apholileyo yini?
¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablarte ha él a ti lisonjas?
4 Uzakwenza isivumelwano lawe na ukuthi abe yisichaka sakho kokuphela?
¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
5 Ungamenza abe yisifuyo sokudlalisa njengenyoni na kumbe umfake umkhungo adlaliswe ngamantombazana na?
¿Jugarás tú con él, como con pájaro? ¿y atarle has para tus niñas?
6 Abathengi bazabhejelana ngentengo yakhe na? Bazakwahlukaniselana ngaye na abathengi?
¿Harán banquete por causa de él los compañeros? ¿partirle han entre los mercaderes?
7 Ungasibhoboza yini isikhumba sakhe ngenhlendla loba ikhanda lakhe ngemikhonto yokuciba inhlanzi?
¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, y con francado de pescadores su cabeza?
8 Ungabeka isandla phezu kwakhe, uzahlala ukukhumbula ukutshukana kwenu ungaphindi futhi!
Pon tu mano sobre él: acordarte has de la batalla, y nunca más tornarás.
9 Ukucabanga ukuthi ungamehlula kuyize; ukumbona nje kodwa kuqeda amandla.
He aquí que tu esperanza será burlada; por que aun a su sola vista se desmayarán.
10 Kakho ongaba lesibindi sokuthi alwe laye. Pho ngubani ongamelana lami na?
Nadie hay tan osado que le despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
11 Ngubani engilomlandu kuye othi kangihlawule na? Konke okukhona ngaphansi kwezulu ngokwami.
¿Quién me previno para que yo se lo agradezca? todo lo que está debajo del cielo es mío.
12 Kangisoze ngikhawule ukubabaza izitho zakhe, amandla akhe langesimo sakhe esihle.
Y no callaré sus miembros, y la cosa de sus fuerzas, y la gracia de su disposición.
13 Ngubani ongaxebula isikhumba sakhe na? Ngubani ongasondela kuye ngamatomu na?
¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará a él con freno doble?
14 Ngubani ongaqunga isibindi avule iminyango yomlomo wakhe, ogqagqelwe zingavula zamazinyo na?
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los ordenes de sus dientes espantan.
15 Umhlane wakhe ulezinhlu zamahawu abophene silikici;
La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
16 yilelo lithe mba kwelinye okuthi kakungeni moya phakathi kwawo.
El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
17 Anamathelene ndawonye; abambene okokuthi angeke ehlukaniswe.
El uno está pegado con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
18 Ukuthimula kwakhe kukhupha inhlansi zomlilo; amehlo akhe anjengemisebe yokusa.
Con sus estornudos enciende lumbre; y sus ojos son como los párpados del alba.
19 Amalangabi omlilo alavuka emlonyeni wakhe; inhlansi zomlilo ziqhatsha ziphuma khona.
De su boca salen hachas de fuego, y proceden centellas de fuego.
20 Intuthu ithunqa iphuma emakhaleni akhe kungathi isuka embizeni ebilayo phezu komlilo wemihlanga.
De sus narices sale humo, como de una olla, o caldero que hierve.
21 Ukuphefumula kwakhe kulumathisa amalahle, njalo kulavuka amalangabi emlonyeni wakhe.
Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
22 Amandla akhe asentanyeni yakhe; okuphambi kwakhe kuhle kuphele amandla.
En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
23 Amavinqo enyama yakhe abambene nki; aqine nko kawehlukaniseki.
Las partes de su carne están pegadas entre sí: está firme su carne en él, y no se mueve.
24 Isifuba sakhe silukhuni njengelitshe, siqine njengengaphansi kwembokodo.
Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de debajo.
25 Uthi nxa ephakama kwesabe amaqhawe ngokwawo; atshede ebalekela ukubhula komsila wakhe.
De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
26 Inkemba leyo emfikelayo kayenzi lutho, kumbe umkhonto, loba umtshoko loba isijula.
Cuando alguno le alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete, durará contra él.
27 Insimbi uyithatha njengotshani lethusi kungathi luluthi olubolileyo.
El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
28 Imitshoko kayimenzi abaleke; lamatshe esavutha anjengomule kuye.
Saeta no le hace huir: las piedras de honda se le tornan armas.
29 Induku kuye ingumuca wotshani; uyahleka esizwa ukukhenceza komdikadika.
Toda arma tiene por hojarascas, y del blandeamiento de la pica se burla,
30 Ingaphansi yomzimba wakhe injengendengezi ezibukhali, itshiya umzila odakeni kungathi yisileyi esizunguzekayo.
Por debajo tiene agudas conchas: imprime su agudez en el suelo.
31 Udunga inziki zamanzi ayabuke njengembiza enkulu ibila, aluvube ulwandle njengembiza yamagcobo.
Hace hervir como una olla la profunda mar; y tórnala como una olla de ungüento.
32 Ngemva kwakhe utshiya umzila okhazimulayo; umuntu angazathi ulwandle luloboya obumhlophe.
En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
33 Kakukho emhlabeni okulingana laye, isidalwa esingesabiyo.
No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
34 Ubakhangelela phansi bonke abathi bazithembile; uyinkosi phezu kwabo bonke abazigqajayo.”
Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.

< UJobe 41 >