< UJobe 41 >

1 “Ungambamba na uLeviyathani ngewuka loba uhitshele ulimi lwakhe ngentambo na?
Wyciągnieszże wędą wieloryba? albo sznurem utopionym w języku jego?
2 Ungawufaka umkhala yini emakhaleni akhe kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngewuka na?
Izali zawleczesz kolce przez nozdrza jego? albo hakiem przekoleszli czeluść jego?
3 Uzabe elokhu ekuncenga yini ukuthi umzwele? Uzakhuluma lawe ngamazwi apholileyo yini?
Izalić się będzie wiele modlił, albo z tobą łagodnie mówić będzie?
4 Uzakwenza isivumelwano lawe na ukuthi abe yisichaka sakho kokuphela?
Izali uczyni przymierze z tobą, a przyjmiesz go za sługę wiecznego?
5 Ungamenza abe yisifuyo sokudlalisa njengenyoni na kumbe umfake umkhungo adlaliswe ngamantombazana na?
Izali z nim będziesz igrał jako z ptaszkiem, a uwiążesz go dziatkom twoim?
6 Abathengi bazabhejelana ngentengo yakhe na? Bazakwahlukaniselana ngaye na abathengi?
Sprawiże sobie nad nim towarzystwo ucztę, a podzielą go między kupców?
7 Ungasibhoboza yini isikhumba sakhe ngenhlendla loba ikhanda lakhe ngemikhonto yokuciba inhlanzi?
Izali zawadzisz hakami za skórę jego, a widelcami rybackiemi za głowę jego?
8 Ungabeka isandla phezu kwakhe, uzahlala ukukhumbula ukutshukana kwenu ungaphindi futhi!
Połóż tylko nań rękę twą, ślubujęć, że nie wspomnisz więcej na bitwę.
9 Ukucabanga ukuthi ungamehlula kuyize; ukumbona nje kodwa kuqeda amandla.
Oto nadzieja ułowienia jego omylna jest; izali i wejrzawszy nań człowiek nie upada?
10 Kakho ongaba lesibindi sokuthi alwe laye. Pho ngubani ongamelana lami na?
Niemasz tak śmiałego, coby go obudził; owszem któż się stawi przed twarzą moją?
11 Ngubani engilomlandu kuye othi kangihlawule na? Konke okukhona ngaphansi kwezulu ngokwami.
Któż mi co dał, abym mu oddał? cokolwiek jest pod wszystkiem niebem, moje jest.
12 Kangisoze ngikhawule ukubabaza izitho zakhe, amandla akhe langesimo sakhe esihle.
Nie zamilczę członków jego, ani silnej mocy jego, a grzecznego kształtu jego.
13 Ngubani ongaxebula isikhumba sakhe na? Ngubani ongasondela kuye ngamatomu na?
Któż odkryje wierzch odzienia jego? z dwoistemi wędzidłami swemi któż przystąpi do niego?
14 Ngubani ongaqunga isibindi avule iminyango yomlomo wakhe, ogqagqelwe zingavula zamazinyo na?
Wrota gęby jego któż otworzy? bo strach około zębów jego.
15 Umhlane wakhe ulezinhlu zamahawu abophene silikici;
Łuski jego mocne jako tarcze, bardzo ściśle spojone.
16 yilelo lithe mba kwelinye okuthi kakungeni moya phakathi kwawo.
Jedna z drugą tak spojona, że wiatr nie wchodzi między nie.
17 Anamathelene ndawonye; abambene okokuthi angeke ehlukaniswe.
Jedna do drugiej przylgnęła, ujęły się, a nie dzielą się.
18 Ukuthimula kwakhe kukhupha inhlansi zomlilo; amehlo akhe anjengemisebe yokusa.
Kichanie jego czyni blask, a oczy jego są jako powieki zorzy.
19 Amalangabi omlilo alavuka emlonyeni wakhe; inhlansi zomlilo ziqhatsha ziphuma khona.
Z ust jego lampy wychodzą, a iskry ogniste wyrywają się.
20 Intuthu ithunqa iphuma emakhaleni akhe kungathi isuka embizeni ebilayo phezu komlilo wemihlanga.
Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako z garnca wrzącego, albo kotła.
21 Ukuphefumula kwakhe kulumathisa amalahle, njalo kulavuka amalangabi emlonyeni wakhe.
Dech jego węgle rozpala, a płomień z ust jego wychodzi.
22 Amandla akhe asentanyeni yakhe; okuphambi kwakhe kuhle kuphele amandla.
W szyi jego przemieszkuje moc, a boleść przed nim ucieka.
23 Amavinqo enyama yakhe abambene nki; aqine nko kawehlukaniseki.
Sztuki ciała jego spoiły się, całowite są w nim, że się nie porusza.
24 Isifuba sakhe silukhuni njengelitshe, siqine njengengaphansi kwembokodo.
Serce jego twarde jako kamień, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyńskiego.
25 Uthi nxa ephakama kwesabe amaqhawe ngokwawo; atshede ebalekela ukubhula komsila wakhe.
Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
26 Inkemba leyo emfikelayo kayenzi lutho, kumbe umkhonto, loba umtshoko loba isijula.
Miecz, który go sięga, nie ostoi się, ani drzewce, ani strzała, ani pancerz.
27 Insimbi uyithatha njengotshani lethusi kungathi luluthi olubolileyo.
Żelazo poczyta sobie za plewę, a miedź za drzewo zbótwiałe.
28 Imitshoko kayimenzi abaleke; lamatshe esavutha anjengomule kuye.
Nie upłoszy go strzała, a jako źdźbło są u niego kamienie z procy.
29 Induku kuye ingumuca wotshani; uyahleka esizwa ukukhenceza komdikadika.
Strzelbę sobie poczyta jako słomę, a pośmiewa się z szermowania włócznią.
30 Ingaphansi yomzimba wakhe injengendengezi ezibukhali, itshiya umzila odakeni kungathi yisileyi esizunguzekayo.
Pod nim są ostre skorupy; ściele sobie na rzeczach ostrych jako na błocie.
31 Udunga inziki zamanzi ayabuke njengembiza enkulu ibila, aluvube ulwandle njengembiza yamagcobo.
Czyni, że wre głębokość jako garniec, a że się mąci morze jako w moździerzu.
32 Ngemva kwakhe utshiya umzila okhazimulayo; umuntu angazathi ulwandle luloboya obumhlophe.
Za sobą jasną ścieszkę czyni, tak, że się zdaje, iż przepaść ma siwiznę.
33 Kakukho emhlabeni okulingana laye, isidalwa esingesabiyo.
Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
34 Ubakhangelela phansi bonke abathi bazithembile; uyinkosi phezu kwabo bonke abazigqajayo.”
Wszelką rzecz wysoką lekce waży; on jest królem nad wszystkiemi srogiemi zwierzętami.

< UJobe 41 >