< UJobe 40 >
Dios siguió hablando a Job.
2 “Lowo ophikisana loSomandla angamqondisa na? Yena lowo obeka uNkulunkulu icala kamphendule!”
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
3 Ngakho uJobe wasephendula uThixo wathi:
Job respondió al Señor:
4 “Kakungilingananga, ngingakuphendula njani na? Ngivala umlomo wami ngesandla sami.
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
5 Ngikhulumile kanye, kodwa kangilampendulo, kabili, kodwa kangisayikukhuluma njalo.”
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
6 UThixo wasekhuluma loJobe ephakathi kwesiphepho wathi:
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
7 “Qina njengendoda; ngizakubuza, wena uzangiphendula.
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
8 Ungakusola na ukwahlulela kwami ngokulunga? Ungangilahla ukuze uzigeze na?
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
9 Ulayo ingalo enjengekaNkulunkulu na, njalo ilizwi lakho lingaduma njengelakhe yini?
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
10 Nxa kunjalo zicecise ngobukhosi langenkazimulo, uzembathise ngodumo lobukhosi.
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
11 Khulula ukuvutha kolaka lwakho, khangela wonke umuntu ozigqajayo umthobise,
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
12 khangela wonke umuntu ozigqajayo umbeke phansi, ubacobodise ababi khonapho abakhona.
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
13 Bambele bonke ndawonye othulini; goqela ubuso babo engcwabeni.
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
14 Lapho-ke lami ngizavuma kuwe ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
15 Khangela imvubu, engayidala kanye lawe njalo edla utshani njengenkomo.
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
16 Ilamandla amangalisayo okhalweni lwayo, amandla angaka emisipheni yesisu sayo!
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
17 Umsila wayo uyazunguza njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yalukene.
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
18 Amathambo ayo alezimbobo zethusi, lezitho zayo zinjengemiqwayi yensimbi.
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
19 Iyingqala yezidalwa zikaNkulunkulu, kodwa uMenzi wayo angayehlula ngenkemba yakhe.
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
20 Izintaba zimlethela izithelo zazo, kuthi zonke izilo zeganga zidlalele eduze.
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
21 Ilala ngaphansi kwezihlahla ezibukekayo, isithekile phakathi kwemihlanga exhaphozini.
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
22 Izihlahla ezinhle ziyayisitha ngemithunzi yazo; imidubu okhunjini lomfula iyihonqolozele.
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
23 Nxa umfula uthwele izikhukhula kayethuki; kayithi thiki lokuba iJodani ithululela impophoma emlonyeni wayo.
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
24 Ukhona yini ongayibamba ngamehlo, kumbe ayithiye ayibhoboze amakhala na?”
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.