< UJobe 40 >
And the Lord continued, and he said to Job:
2 “Lowo ophikisana loSomandla angamqondisa na? Yena lowo obeka uNkulunkulu icala kamphendule!”
Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
3 Ngakho uJobe wasephendula uThixo wathi:
Then Job answered the Lord, saying:
4 “Kakungilingananga, ngingakuphendula njani na? Ngivala umlomo wami ngesandla sami.
What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
5 Ngikhulumile kanye, kodwa kangilampendulo, kabili, kodwa kangisayikukhuluma njalo.”
One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
6 UThixo wasekhuluma loJobe ephakathi kwesiphepho wathi:
But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
7 “Qina njengendoda; ngizakubuza, wena uzangiphendula.
Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
8 Ungakusola na ukwahlulela kwami ngokulunga? Ungangilahla ukuze uzigeze na?
Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
9 Ulayo ingalo enjengekaNkulunkulu na, njalo ilizwi lakho lingaduma njengelakhe yini?
And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
10 Nxa kunjalo zicecise ngobukhosi langenkazimulo, uzembathise ngodumo lobukhosi.
Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
11 Khulula ukuvutha kolaka lwakho, khangela wonke umuntu ozigqajayo umthobise,
Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
12 khangela wonke umuntu ozigqajayo umbeke phansi, ubacobodise ababi khonapho abakhona.
Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
13 Bambele bonke ndawonye othulini; goqela ubuso babo engcwabeni.
Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
14 Lapho-ke lami ngizavuma kuwe ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
Then I will confess that your right hand is able to save you.
15 Khangela imvubu, engayidala kanye lawe njalo edla utshani njengenkomo.
Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
16 Ilamandla amangalisayo okhalweni lwayo, amandla angaka emisipheni yesisu sayo!
His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
17 Umsila wayo uyazunguza njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yalukene.
He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
18 Amathambo ayo alezimbobo zethusi, lezitho zayo zinjengemiqwayi yensimbi.
His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
19 Iyingqala yezidalwa zikaNkulunkulu, kodwa uMenzi wayo angayehlula ngenkemba yakhe.
He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
20 Izintaba zimlethela izithelo zazo, kuthi zonke izilo zeganga zidlalele eduze.
The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
21 Ilala ngaphansi kwezihlahla ezibukekayo, isithekile phakathi kwemihlanga exhaphozini.
He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
22 Izihlahla ezinhle ziyayisitha ngemithunzi yazo; imidubu okhunjini lomfula iyihonqolozele.
The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
23 Nxa umfula uthwele izikhukhula kayethuki; kayithi thiki lokuba iJodani ithululela impophoma emlonyeni wayo.
Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
24 Ukhona yini ongayibamba ngamehlo, kumbe ayithiye ayibhoboze amakhala na?”
He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.