< UJobe 4 >
1 Wasephendula u-Elifazi umThemani wathi:
Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
2 “Nxa umuntu angaphosa ilizwi nje kuwe uzacunuka na? Kodwa ngubani ongathula angakhulumi na?
“Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
3 Khumbula ukuthi sewabafundisa njani abanengi, ukuthi ubaqinise njani abalezandla ezibuthakathaka.
Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
4 Amazwi akho abasekele labo abakhubekayo; uwaqinisile amadolo axegayo.
riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
5 Kodwa manje uhlupho luze kuwe, usuphela amandla; lukutshaya ubusudela ithemba.
A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
6 Kungani ukukholwa kwakho kungabi yiso isibindi sakho na lezindlela zakho ezimsulwa zibe lithemba lakho na?
Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
7 Khumbula manje: Ngubani owathi engelacala wabhubha na? Kungaphi lapho abaqotho abake babhujiswa khona na?
TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
8 Ngokubona kwami labo abalima okubi lalabo abahlanyela ububi bavuna bona.
Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
9 Ngokuphefumula kukaNkulunkulu bayabhubha; ngokukhwaza kolaka lwakhe bayafa.
Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
10 Izilwane zingabhonga zihwabhe, kodwa amazinyo ezilwane ezinkulu ayephuka.
Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
11 Isilwane siyafa ngokuswela ukudla besekuthi imidlwane yesilwanekazi ihlakazeke.
Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
12 Kulethwe ilizwi kimi ngasese, indlebe zami zilizwile linyenyezwa.
Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
13 Phakathi kwamaphupho adungayo ebusuku, lapho abantu belele obukabhuka,
Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
14 ukwesaba lokuthuthumela kwangifikela kwenza wonke amathambo ami aqhaqhazela.
strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
15 Kwathi tshazi umoya emehlweni ami, wahlasimula umzimba wami lenwele zami zema.
Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
16 Umoya lowo wema, kodwa kangikwazanga ukuthi kuyini. Kwakumi into phambi kwamehlo ami, ngasengisizwa ilizwi elihelezayo:
Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
17 ‘Kambe umuntu angalunga ukwedlula uNkulunkulu na? Umuntu angahlanzeka kuloMenzi wakhe na?
'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
18 Nxa uNkulunkulu engazethembi izinceku zakhe, nxa ebeka izingilosi zakhe umlandu ngokona,
Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
19 pho-ke kuzakuba njani kulabo abahlala ezindlini zodaka, ozisekelo zazo zisothulini, abahlifizeka lula njengenondo!
kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
20 Phakathi kokusa lokuhlwa bayabhidlizwa babe yizicucu; bengananzwa langubani, bayabhubha kokuphela.
od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
21 Izintambo zamatende abo kazidonswa na, bafe bengelalwazi?’”
Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'