< UJobe 39 >
1 “Uyakwazi na ukuthi amagogo azala nini? Uyawubukele yini nxa impalakazi izala izinyane layo?
Tudod-é a kőszáli zergék ellésének idejét; megvigyáztad-é a szarvasok fajzását?
2 Uyawuzibale yini izinyanga zize zizale? Uyasazi isikhathi ezizazala ngaso na?
Megszámláltad-é a hónapokat, a meddig vemhesek; tudod-é az ellésök idejét?
3 Ziyalala phansi zizale abantwana bazo; kube sekuphela ubuhlungu bokuhelelwa kwazo.
Csak összegörnyednek, elszülik magzataikat, vajudásaiktól megszabadulnak.
4 Amazinyane azo ayaqina akhule abe lamandla egangeni; ayasuka ahambe angabuyi.
Fiaik meggyarapodnak, a legelőn nagyranőnek, elszélednek és nem térnek vissza hozzájok.
5 Ngubani owakhulula ubabhemi weganga na? Ngubani owathukulula igoda lakhe na?
Ki bocsátotta szabadon a vadszamarat, ki oldozta el e szamárnak kötelét,
6 Ngamupha ugwadule lwaba likhaya lakhe, lenkangala yetswayi ibe ngumango wakhe.
A melynek házául a pusztát rendelém, és lakóhelyéül a sósföldet?
7 Uyazincifela iziphithiphithi zedolobho; kakuzwa ukukhahlanyezwa ngumtshayeli.
Kineveti a városbeli sokadalmat, nem hallja a hajtsár kiáltozását.
8 Uyazihambela abhode izintaba emadlelweni akhe edinga loba yini eluhlaza.
A hegyeken szedeget, az ő legelőjén mindenféle zöld gazt felkeres.
9 Inyathi kambe izavuma ukukusebenzela na? Izahlala esibayeni sakho ebusuku na?
Akar-é szolgálni néked a bölény? Avagy meghál-é a te jászolodnál?
10 Ungayibamba ngomchilo ulime ngayo na? Ingazilima na izigodi zakho?
Oda kötheted a bölényt a barázdához kötelénél fogva? Vajjon boronálja-é a völgyeket utánad?
11 Ungayithemba yini ngenxa yamandla ayo amakhulu na? Ungawuyekelela yona umsebenzi wakho onzima na?
Bízhatol-é benne, mivelhogy nagy az ereje, és munkádat hagyhatod-é reá?
12 Ungayithemba ukuthi izalayitsha amabele akho na iwase esizeni?
Hiszed-é róla, hogy vetésedet behordja, és szérűdre betakarítja?
13 Impiko zentshe zitshaya kakuhle, kodwa ngeke zilinganiswe lempiko kanye lezinsiba zengabuzane.
Vígan leng a struczmadár szárnya: vajjon az eszterág szárnya és tollazata-é az?
14 Ibekela amaqanda ayo emhlabathini iwayekele afudumale etshebetshebeni,
Hiszen a földön hagyja tojásait, és a porral költeti ki!
15 inganakananga ukuthi unyawo oluthile lungawahlifiza, ukuthi inyamazana yeganga ethile ingawanyathela.
És elfeledi, hogy a láb eltiporhatja, és a mezei vad eltaposhatja azokat.
16 Amatsiyane ayo iyawakhahlameza, kube sengathi akusi wayo; ingakhathali ukuthi ukubekela kwayo kwaba yize,
Fiaival oly keményen bánik, mintha nem is övéi volnának; ha fáradsága kárba vész, nem bánja;
17 ngoba uNkulunkulu kayiphanga ukuhlakanipha loba ingqondo yokubona okufaneleyo.
Mert Isten a bölcseséget elfeledtette vele, értelmet pedig nem adott néki.
18 Kodwa nxa isiselula impiko zayo ukuthi igijime, iyalihleka ibhiza lomgadi walo.
De hogyha néki ereszkedik, kineveti a lovat és lovagját.
19 Uyalipha na wena ibhiza amandla kumbe ugqokise intamo yalo ngomhlonga na?
Te adsz-é erőt a lónak, avagy a nyakát sörénynyel te ruházod-é fel?
20 Uyalenza leqe njengentethe na, lingethuse ngokuhwabha kwalo kokuziqenya?
Felugraszthatod-é, mint a sáskát? Tüsszögése dicső, félelmetes!
21 Liyaphanda ngenkani, lithokoziswa ngamandla alo, lidlubulunde lihlasela isitha.
Lábai vermet ásnak, örvend erejének, a fegyver elé rohan.
22 Liyakuhleka ukwesaba, kalesabi lutho; kaliyikhekhelezi inkemba.
Neveti a félelmet; nem remeg, nem fordul meg a fegyver elől;
23 Umxhaka wemitshoko ukhehlezela emhlubulweni walo, ndawonye lomkhonto obenyezelayo kanye lomdikadika.
Csörög rajta a tegez, ragyog a kopja és a dárda:
24 Liyafuthelana ngamadlabuzane ligijime limbe phansi; kakulivumeli ukuma nxa icilongo selikhala.
Tombolva, nyihogva kapálja a földet, és nem áll veszteg, ha trombita zeng.
25 Konela ukuthi likhale icilongo lihwabhe lithi, ‘Aha!’ Lihle lilizwe iphunga lempi isesekhatshana, ukukhwaza kwezinduna lomkhosi wempi.
A trombitaszóra nyerítéssel felel; messziről megneszeli az ütközetet, a vezérek lármáját és a csatazajt.
26 Ukhozi luphatshiswa yikuhlakanipha kwakho na lwelule impiko zalo ziqonde eningizimu?
A te értelmed miatt van-é, hogy az ölyv repül, és kiterjeszti szárnyait dél felé?
27 Ukhozi luntweza ngokutshelwa nguwe yini kanye lokwakhela isidleke salo esiqongweni?
A te rendelésedre száll-é fent a sas, és rakja-é fészkét a magasban?
28 Luhlala eliweni, lulale khona ebusuku; idwala elililiwa yilo inqaba yalo.
A kősziklán lakik és tanyázik, a sziklák párkányain és bércztetőkön.
29 Ludinga ukudla kwayo lusuka khona; amehlo alo akubona ekude.
Onnét kémlel enni való után, messzire ellátnak szemei.
30 Amatsiyane alo azitika ngegazi, kuthi lapho okulokubuleweyo khona lalo lukhona.”
Fiai vért szívnak, és a hol dög van, mindjárt ott terem.