< UJobe 39 >

1 “Uyakwazi na ukuthi amagogo azala nini? Uyawubukele yini nxa impalakazi izala izinyane layo?
הידעת--עת לדת יעלי-סלע חלל אילות תשמר
2 Uyawuzibale yini izinyanga zize zizale? Uyasazi isikhathi ezizazala ngaso na?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה
3 Ziyalala phansi zizale abantwana bazo; kube sekuphela ubuhlungu bokuhelelwa kwazo.
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה
4 Amazinyane azo ayaqina akhule abe lamandla egangeni; ayasuka ahambe angabuyi.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא-שבו למו
5 Ngubani owakhulula ubabhemi weganga na? Ngubani owathukulula igoda lakhe na?
מי-שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח
6 Ngamupha ugwadule lwaba likhaya lakhe, lenkangala yetswayi ibe ngumango wakhe.
אשר-שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה
7 Uyazincifela iziphithiphithi zedolobho; kakuzwa ukukhahlanyezwa ngumtshayeli.
ישחק להמון קריה תשאות נגש לא ישמע
8 Uyazihambela abhode izintaba emadlelweni akhe edinga loba yini eluhlaza.
יתור הרים מרעהו ואחר כל-ירוק ידרוש
9 Inyathi kambe izavuma ukukusebenzela na? Izahlala esibayeni sakho ebusuku na?
היאבה רים עבדך אם-ילין על-אבוסך
10 Ungayibamba ngomchilo ulime ngayo na? Ingazilima na izigodi zakho?
התקשר-רים בתלם עבתו אם-ישדד עמקים אחריך
11 Ungayithemba yini ngenxa yamandla ayo amakhulu na? Ungawuyekelela yona umsebenzi wakho onzima na?
התבטח-בו כי-רב כחו ותעזב אליו יגיעך
12 Ungayithemba ukuthi izalayitsha amabele akho na iwase esizeni?
התאמין בו כי-ישוב (ישיב) זרעך וגרנך יאסף
13 Impiko zentshe zitshaya kakuhle, kodwa ngeke zilinganiswe lempiko kanye lezinsiba zengabuzane.
כנף-רננים נעלסה אם-אברה חסידה ונצה
14 Ibekela amaqanda ayo emhlabathini iwayekele afudumale etshebetshebeni,
כי-תעזב לארץ בציה ועל-עפר תחמם
15 inganakananga ukuthi unyawo oluthile lungawahlifiza, ukuthi inyamazana yeganga ethile ingawanyathela.
ותשכח כי-רגל תזורה וחית השדה תדושה
16 Amatsiyane ayo iyawakhahlameza, kube sengathi akusi wayo; ingakhathali ukuthi ukubekela kwayo kwaba yize,
הקשיח בניה ללא-לה לריק יגיעה בלי-פחד
17 ngoba uNkulunkulu kayiphanga ukuhlakanipha loba ingqondo yokubona okufaneleyo.
כי-השה אלוה חכמה ולא-חלק לה בבינה
18 Kodwa nxa isiselula impiko zayo ukuthi igijime, iyalihleka ibhiza lomgadi walo.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו
19 Uyalipha na wena ibhiza amandla kumbe ugqokise intamo yalo ngomhlonga na?
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה
20 Uyalenza leqe njengentethe na, lingethuse ngokuhwabha kwalo kokuziqenya?
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה
21 Liyaphanda ngenkani, lithokoziswa ngamandla alo, lidlubulunde lihlasela isitha.
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת-נשק
22 Liyakuhleka ukwesaba, kalesabi lutho; kaliyikhekhelezi inkemba.
ישחק לפחד ולא יחת ולא-ישוב מפני-חרב
23 Umxhaka wemitshoko ukhehlezela emhlubulweni walo, ndawonye lomkhonto obenyezelayo kanye lomdikadika.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון
24 Liyafuthelana ngamadlabuzane ligijime limbe phansi; kakulivumeli ukuma nxa icilongo selikhala.
ברעש ורגז יגמא-ארץ ולא-יאמין כי-קול שופר
25 Konela ukuthi likhale icilongo lihwabhe lithi, ‘Aha!’ Lihle lilizwe iphunga lempi isesekhatshana, ukukhwaza kwezinduna lomkhosi wempi.
בדי שפר יאמר האח-- ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה
26 Ukhozi luphatshiswa yikuhlakanipha kwakho na lwelule impiko zalo ziqonde eningizimu?
המבינתך יאבר-נץ יפרש כנפו לתימן
27 Ukhozi luntweza ngokutshelwa nguwe yini kanye lokwakhela isidleke salo esiqongweni?
אם-על-פיך יגביה נשר וכי ירים קנו
28 Luhlala eliweni, lulale khona ebusuku; idwala elililiwa yilo inqaba yalo.
סלע ישכן ויתלנן-- על שן-סלע ומצודה
29 Ludinga ukudla kwayo lusuka khona; amehlo alo akubona ekude.
משם חפר-אכל למרחוק עיניו יביטו
30 Amatsiyane alo azitika ngegazi, kuthi lapho okulokubuleweyo khona lalo lukhona.”
ואפרחו יעלעו-דם ובאשר חללים שם הוא

< UJobe 39 >