< UJobe 37 >

1 “Konke lokhu kwenza inhliziyo yami itshaye ize itshede endaweni yayo.
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו
2 Lalela! Lalela ukubhonga kwelizwi lakhe, ukuzamazama okuphuma emlonyeni wakhe.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא
3 Uyawukhulula umbane wakhe ngaphansi kwawo wonke amazulu awuthumele emikhawulweni yomhlaba.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ
4 Ngemva kwalokho kuza umdumo wokubhonga kwakhe; uduma ngelizwi lakhe lobukhosi. Nxa ilizwi lakhe seliqaqamba ulikhulula lonke angaligodli.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו
5 Ilizwi likaNkulunkulu liduma ngezindlela ezimangalisayo; wenza izinto ezinkulu ngaphezu kokuzwisisa kwethu.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע
6 Utshela ungqwaqwane athi, ‘Khithika phezu komhlaba,’ lezulu athi kulo, ‘Thululeka ube yisihlambo esikhulu.’
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו
7 Ukuze kuthi bonke abantu abadalayo bakwazi ukusebenza kwakhe, uyamisa umuntu wonke emsebenzini wakhe.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו
8 Izinyamazana ziyacatsha; zihlale ezikhundleni zazo.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן
9 Isiphepho siyaphuma ekamelweni laso, umqando uphume entshongolweni esikayo.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה
10 Ukuphefumula kukaNkulunkulu kukhupha iliqhwa, amanzi aluwaca ajiye abe yilitshe.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק
11 Ugcwalisa amayezi ngamanzi; ahlakaze umbane wakhe ngawo.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו
12 Ngokuqondisa kwakhe ayaqhela embese umhlaba wonke ukuze enze loba yini awalaya yona.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה
13 Uyawaletha amayezi ajezise ngawo abantu, loba ukuthelezela umhlaba wakhe ukuze atshengise uthando lwakhe.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו
14 Lalela lokhu, Jobe; akume ukhumbule izimangaliso zikaNkulunkulu.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל
15 Uyakwazi na ukuthi uNkulunkulu uwalawula njani amayezi enze umbane wakhe ulavuke?
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו
16 Uyakwazi na ukuthi amayezi emi njani elengile, leyomimangaliso yakhe yena lowo opheleleyo elwazini?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים
17 Wena oginqiswa yikutshisa kwezigqoko zakho nxa umhlaba uthule zwi kubetha umoya waseningizimu,
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום
18 ungamncedisa yini ukwendlala isibhakabhaka, esilukhuni njengesibuko sensimbi yethusi?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק
19 Ake usitshele ukuthi pho sithini kuye; ngeke siyimise kuhle indaba yethu ngoba kumnyama nje lapha kithi.
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך
20 Atshelwe kambe ukuthi ngifuna ukukhuluma? Ukhona umuntu ongacela ukuthi aginywe?
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע
21 Phela kakho ongalikhangela ilanga, njengoba licazimula kangaka esibhakabhakeni nxa umoya uwaphephule wonke amayezi kwacethula.
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם
22 Esuka enyakatho uqhamuka ngenkazimulo enjengegolide; uNkulunkulu uqhamuka ngobukhosi obesabekayo.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד
23 USomandla asingeke simfinyelele njalo uphakeme ulamandla; ekwahluleleni kwakhe okuhle lokulunga okukhulu kancindezeli.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה
24 Ngakho-ke abantu bayamhlonipha, ngoba kanti kabanaki yini bonke abahlakaniphileyo enhliziyweni?”
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב

< UJobe 37 >