< UJobe 37 >
1 “Konke lokhu kwenza inhliziyo yami itshaye ize itshede endaweni yayo.
"Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2 Lalela! Lalela ukubhonga kwelizwi lakhe, ukuzamazama okuphuma emlonyeni wakhe.
Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
3 Uyawukhulula umbane wakhe ngaphansi kwawo wonke amazulu awuthumele emikhawulweni yomhlaba.
He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the farthest parts of the earth.
4 Ngemva kwalokho kuza umdumo wokubhonga kwakhe; uduma ngelizwi lakhe lobukhosi. Nxa ilizwi lakhe seliqaqamba ulikhulula lonke angaligodli.
After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn't hold back anything when his voice is heard.
5 Ilizwi likaNkulunkulu liduma ngezindlela ezimangalisayo; wenza izinto ezinkulu ngaphezu kokuzwisisa kwethu.
God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can't comprehend.
6 Utshela ungqwaqwane athi, ‘Khithika phezu komhlaba,’ lezulu athi kulo, ‘Thululeka ube yisihlambo esikhulu.’
For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 Ukuze kuthi bonke abantu abadalayo bakwazi ukusebenza kwakhe, uyamisa umuntu wonke emsebenzini wakhe.
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8 Izinyamazana ziyacatsha; zihlale ezikhundleni zazo.
Then the animals take cover, and remain in their dens.
9 Isiphepho siyaphuma ekamelweni laso, umqando uphume entshongolweni esikayo.
Out of its chamber comes the storm, and cold out of the north.
10 Ukuphefumula kukaNkulunkulu kukhupha iliqhwa, amanzi aluwaca ajiye abe yilitshe.
By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
11 Ugcwalisa amayezi ngamanzi; ahlakaze umbane wakhe ngawo.
Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
12 Ngokuqondisa kwakhe ayaqhela embese umhlaba wonke ukuze enze loba yini awalaya yona.
It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
13 Uyawaletha amayezi ajezise ngawo abantu, loba ukuthelezela umhlaba wakhe ukuze atshengise uthando lwakhe.
Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
14 Lalela lokhu, Jobe; akume ukhumbule izimangaliso zikaNkulunkulu.
"Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Uyakwazi na ukuthi uNkulunkulu uwalawula njani amayezi enze umbane wakhe ulavuke?
Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16 Uyakwazi na ukuthi amayezi emi njani elengile, leyomimangaliso yakhe yena lowo opheleleyo elwazini?
Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Wena oginqiswa yikutshisa kwezigqoko zakho nxa umhlaba uthule zwi kubetha umoya waseningizimu,
You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
18 ungamncedisa yini ukwendlala isibhakabhaka, esilukhuni njengesibuko sensimbi yethusi?
Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
19 Ake usitshele ukuthi pho sithini kuye; ngeke siyimise kuhle indaba yethu ngoba kumnyama nje lapha kithi.
Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.
20 Atshelwe kambe ukuthi ngifuna ukukhuluma? Ukhona umuntu ongacela ukuthi aginywe?
Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 Phela kakho ongalikhangela ilanga, njengoba licazimula kangaka esibhakabhakeni nxa umoya uwaphephule wonke amayezi kwacethula.
Now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22 Esuka enyakatho uqhamuka ngenkazimulo enjengegolide; uNkulunkulu uqhamuka ngobukhosi obesabekayo.
Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
23 USomandla asingeke simfinyelele njalo uphakeme ulamandla; ekwahluleleni kwakhe okuhle lokulunga okukhulu kancindezeli.
We can't reach Shaddai. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
24 Ngakho-ke abantu bayamhlonipha, ngoba kanti kabanaki yini bonke abahlakaniphileyo enhliziyweni?”
Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."