< UJobe 37 >

1 “Konke lokhu kwenza inhliziyo yami itshaye ize itshede endaweni yayo.
“Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
2 Lalela! Lalela ukubhonga kwelizwi lakhe, ukuzamazama okuphuma emlonyeni wakhe.
Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
3 Uyawukhulula umbane wakhe ngaphansi kwawo wonke amazulu awuthumele emikhawulweni yomhlaba.
He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 Ngemva kwalokho kuza umdumo wokubhonga kwakhe; uduma ngelizwi lakhe lobukhosi. Nxa ilizwi lakhe seliqaqamba ulikhulula lonke angaligodli.
A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
5 Ilizwi likaNkulunkulu liduma ngezindlela ezimangalisayo; wenza izinto ezinkulu ngaphezu kokuzwisisa kwethu.
God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
6 Utshela ungqwaqwane athi, ‘Khithika phezu komhlaba,’ lezulu athi kulo, ‘Thululeka ube yisihlambo esikhulu.’
For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
7 Ukuze kuthi bonke abantu abadalayo bakwazi ukusebenza kwakhe, uyamisa umuntu wonke emsebenzini wakhe.
Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
8 Izinyamazana ziyacatsha; zihlale ezikhundleni zazo.
And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
9 Isiphepho siyaphuma ekamelweni laso, umqando uphume entshongolweni esikayo.
From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
10 Ukuphefumula kukaNkulunkulu kukhupha iliqhwa, amanzi aluwaca ajiye abe yilitshe.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
11 Ugcwalisa amayezi ngamanzi; ahlakaze umbane wakhe ngawo.
Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
12 Ngokuqondisa kwakhe ayaqhela embese umhlaba wonke ukuze enze loba yini awalaya yona.
And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
13 Uyawaletha amayezi ajezise ngawo abantu, loba ukuthelezela umhlaba wakhe ukuze atshengise uthando lwakhe.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
14 Lalela lokhu, Jobe; akume ukhumbule izimangaliso zikaNkulunkulu.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Uyakwazi na ukuthi uNkulunkulu uwalawula njani amayezi enze umbane wakhe ulavuke?
Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
16 Uyakwazi na ukuthi amayezi emi njani elengile, leyomimangaliso yakhe yena lowo opheleleyo elwazini?
Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Wena oginqiswa yikutshisa kwezigqoko zakho nxa umhlaba uthule zwi kubetha umoya waseningizimu,
How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 ungamncedisa yini ukwendlala isibhakabhaka, esilukhuni njengesibuko sensimbi yethusi?
You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
19 Ake usitshele ukuthi pho sithini kuye; ngeke siyimise kuhle indaba yethu ngoba kumnyama nje lapha kithi.
Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
20 Atshelwe kambe ukuthi ngifuna ukukhuluma? Ukhona umuntu ongacela ukuthi aginywe?
Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
21 Phela kakho ongalikhangela ilanga, njengoba licazimula kangaka esibhakabhakeni nxa umoya uwaphephule wonke amayezi kwacethula.
And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
22 Esuka enyakatho uqhamuka ngenkazimulo enjengegolide; uNkulunkulu uqhamuka ngobukhosi obesabekayo.
It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
23 USomandla asingeke simfinyelele njalo uphakeme ulamandla; ekwahluleleni kwakhe okuhle lokulunga okukhulu kancindezeli.
The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
24 Ngakho-ke abantu bayamhlonipha, ngoba kanti kabanaki yini bonke abahlakaniphileyo enhliziyweni?”
Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”

< UJobe 37 >