< UJobe 37 >

1 “Konke lokhu kwenza inhliziyo yami itshaye ize itshede endaweni yayo.
At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
2 Lalela! Lalela ukubhonga kwelizwi lakhe, ukuzamazama okuphuma emlonyeni wakhe.
Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storm's roar that goeth out of his mouth.
3 Uyawukhulula umbane wakhe ngaphansi kwawo wonke amazulu awuthumele emikhawulweni yomhlaba.
Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
4 Ngemva kwalokho kuza umdumo wokubhonga kwakhe; uduma ngelizwi lakhe lobukhosi. Nxa ilizwi lakhe seliqaqamba ulikhulula lonke angaligodli.
Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
5 Ilizwi likaNkulunkulu liduma ngezindlela ezimangalisayo; wenza izinto ezinkulu ngaphezu kokuzwisisa kwethu.
God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
6 Utshela ungqwaqwane athi, ‘Khithika phezu komhlaba,’ lezulu athi kulo, ‘Thululeka ube yisihlambo esikhulu.’
For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
7 Ukuze kuthi bonke abantu abadalayo bakwazi ukusebenza kwakhe, uyamisa umuntu wonke emsebenzini wakhe.
He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
8 Izinyamazana ziyacatsha; zihlale ezikhundleni zazo.
Then retire the beasts into [their] dens, and rest in their lairs.
9 Isiphepho siyaphuma ekamelweni laso, umqando uphume entshongolweni esikayo.
Out of [his] chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
10 Ukuphefumula kukaNkulunkulu kukhupha iliqhwa, amanzi aluwaca ajiye abe yilitshe.
From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
11 Ugcwalisa amayezi ngamanzi; ahlakaze umbane wakhe ngawo.
Also with moisture he loadeth the cloud; [and] he scattereth the cloud of his lightning;
12 Ngokuqondisa kwakhe ayaqhela embese umhlaba wonke ukuze enze loba yini awalaya yona.
And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
13 Uyawaletha amayezi ajezise ngawo abantu, loba ukuthelezela umhlaba wakhe ukuze atshengise uthando lwakhe.
Whether it be as a chastising rod—if this be destined for his earth—or for kindness, doth he cause it to come.
14 Lalela lokhu, Jobe; akume ukhumbule izimangaliso zikaNkulunkulu.
Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
15 Uyakwazi na ukuthi uNkulunkulu uwalawula njani amayezi enze umbane wakhe ulavuke?
Dost thou know how God hath imposed [a law] on them, and [how] he hath caused the light of his cloud to shine?
16 Uyakwazi na ukuthi amayezi emi njani elengile, leyomimangaliso yakhe yena lowo opheleleyo elwazini?
Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Wena oginqiswa yikutshisa kwezigqoko zakho nxa umhlaba uthule zwi kubetha umoya waseningizimu,
[Thou] who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
18 ungamncedisa yini ukwendlala isibhakabhaka, esilukhuni njengesibuko sensimbi yethusi?
Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
19 Ake usitshele ukuthi pho sithini kuye; ngeke siyimise kuhle indaba yethu ngoba kumnyama nje lapha kithi.
Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order [before him] because of darkness.
20 Atshelwe kambe ukuthi ngifuna ukukhuluma? Ukhona umuntu ongacela ukuthi aginywe?
Can [all] be related of him, when I speak [ever so much]? or if a man talk [of him] even till he be swallowed up [in death]?
21 Phela kakho ongalikhangela ilanga, njengoba licazimula kangaka esibhakabhakeni nxa umoya uwaphephule wonke amayezi kwacethula.
Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
22 Esuka enyakatho uqhamuka ngenkazimulo enjengegolide; uNkulunkulu uqhamuka ngobukhosi obesabekayo.
The golden [light] that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
23 USomandla asingeke simfinyelele njalo uphakeme ulamandla; ekwahluleleni kwakhe okuhle lokulunga okukhulu kancindezeli.
The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
24 Ngakho-ke abantu bayamhlonipha, ngoba kanti kabanaki yini bonke abahlakaniphileyo enhliziyweni?”
Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.

< UJobe 37 >