< UJobe 37 >

1 “Konke lokhu kwenza inhliziyo yami itshaye ize itshede endaweni yayo.
At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Lalela! Lalela ukubhonga kwelizwi lakhe, ukuzamazama okuphuma emlonyeni wakhe.
Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
3 Uyawukhulula umbane wakhe ngaphansi kwawo wonke amazulu awuthumele emikhawulweni yomhlaba.
He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
4 Ngemva kwalokho kuza umdumo wokubhonga kwakhe; uduma ngelizwi lakhe lobukhosi. Nxa ilizwi lakhe seliqaqamba ulikhulula lonke angaligodli.
After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
5 Ilizwi likaNkulunkulu liduma ngezindlela ezimangalisayo; wenza izinto ezinkulu ngaphezu kokuzwisisa kwethu.
God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
6 Utshela ungqwaqwane athi, ‘Khithika phezu komhlaba,’ lezulu athi kulo, ‘Thululeka ube yisihlambo esikhulu.’
He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
7 Ukuze kuthi bonke abantu abadalayo bakwazi ukusebenza kwakhe, uyamisa umuntu wonke emsebenzini wakhe.
He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
8 Izinyamazana ziyacatsha; zihlale ezikhundleni zazo.
Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
9 Isiphepho siyaphuma ekamelweni laso, umqando uphume entshongolweni esikayo.
Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
10 Ukuphefumula kukaNkulunkulu kukhupha iliqhwa, amanzi aluwaca ajiye abe yilitshe.
When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
11 Ugcwalisa amayezi ngamanzi; ahlakaze umbane wakhe ngawo.
Corn desireth clouds, and the clouds spread their light:
12 Ngokuqondisa kwakhe ayaqhela embese umhlaba wonke ukuze enze loba yini awalaya yona.
Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth:
13 Uyawaletha amayezi ajezise ngawo abantu, loba ukuthelezela umhlaba wakhe ukuze atshengise uthando lwakhe.
Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
14 Lalela lokhu, Jobe; akume ukhumbule izimangaliso zikaNkulunkulu.
Hearken to these things, Job: Stand, and consider the wondrous works of God.
15 Uyakwazi na ukuthi uNkulunkulu uwalawula njani amayezi enze umbane wakhe ulavuke?
Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
16 Uyakwazi na ukuthi amayezi emi njani elengile, leyomimangaliso yakhe yena lowo opheleleyo elwazini?
Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
17 Wena oginqiswa yikutshisa kwezigqoko zakho nxa umhlaba uthule zwi kubetha umoya waseningizimu,
Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
18 ungamncedisa yini ukwendlala isibhakabhaka, esilukhuni njengesibuko sensimbi yethusi?
Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
19 Ake usitshele ukuthi pho sithini kuye; ngeke siyimise kuhle indaba yethu ngoba kumnyama nje lapha kithi.
Shew us what we may say to him: for we are wrapped up in darkness.
20 Atshelwe kambe ukuthi ngifuna ukukhuluma? Ukhona umuntu ongacela ukuthi aginywe?
Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
21 Phela kakho ongalikhangela ilanga, njengoba licazimula kangaka esibhakabhakeni nxa umoya uwaphephule wonke amayezi kwacethula.
But now they see not the light: the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
22 Esuka enyakatho uqhamuka ngenkazimulo enjengegolide; uNkulunkulu uqhamuka ngobukhosi obesabekayo.
Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
23 USomandla asingeke simfinyelele njalo uphakeme ulamandla; ekwahluleleni kwakhe okuhle lokulunga okukhulu kancindezeli.
We cannot find him worthily: he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
24 Ngakho-ke abantu bayamhlonipha, ngoba kanti kabanaki yini bonke abahlakaniphileyo enhliziyweni?”
Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.

< UJobe 37 >