< UJobe 37 >
1 “Konke lokhu kwenza inhliziyo yami itshaye ize itshede endaweni yayo.
At this, my heart became frightened, and it has been moved from its place.
2 Lalela! Lalela ukubhonga kwelizwi lakhe, ukuzamazama okuphuma emlonyeni wakhe.
Pay close attention to the alarm of his voice and to the sound that proceeds from his mouth.
3 Uyawukhulula umbane wakhe ngaphansi kwawo wonke amazulu awuthumele emikhawulweni yomhlaba.
He beholds everything under the heavens, and his light reaches beyond the ends of the earth.
4 Ngemva kwalokho kuza umdumo wokubhonga kwakhe; uduma ngelizwi lakhe lobukhosi. Nxa ilizwi lakhe seliqaqamba ulikhulula lonke angaligodli.
After this, a noise will sound; he will thunder with the voice of his greatness, and it will not be tracked down, yet his voice will be obeyed.
5 Ilizwi likaNkulunkulu liduma ngezindlela ezimangalisayo; wenza izinto ezinkulu ngaphezu kokuzwisisa kwethu.
God will thunder with his voice miraculously, for he performs great and unsearchable things.
6 Utshela ungqwaqwane athi, ‘Khithika phezu komhlaba,’ lezulu athi kulo, ‘Thululeka ube yisihlambo esikhulu.’
He commands the snow to descend on earth, and the winter rains, and the shower of his strength.
7 Ukuze kuthi bonke abantu abadalayo bakwazi ukusebenza kwakhe, uyamisa umuntu wonke emsebenzini wakhe.
He signs the hand of all men, so that each one may know his works.
8 Izinyamazana ziyacatsha; zihlale ezikhundleni zazo.
The beast will enter his hiding-place, and he will remain in his cave.
9 Isiphepho siyaphuma ekamelweni laso, umqando uphume entshongolweni esikayo.
From the interior, a storm will come forth, and a cold winter from the north.
10 Ukuphefumula kukaNkulunkulu kukhupha iliqhwa, amanzi aluwaca ajiye abe yilitshe.
As God breathes out, frost forms, and the waters are poured forth very widely again.
11 Ugcwalisa amayezi ngamanzi; ahlakaze umbane wakhe ngawo.
Crops desire clouds, and the clouds scatter their light.
12 Ngokuqondisa kwakhe ayaqhela embese umhlaba wonke ukuze enze loba yini awalaya yona.
It shines all around, wherever the will of him that governs them will lead, to anywhere he will command, over the whole face of the earth,
13 Uyawaletha amayezi ajezise ngawo abantu, loba ukuthelezela umhlaba wakhe ukuze atshengise uthando lwakhe.
whether in one tribe, or in his own region, or in whatever place of his mercy that he will order them to be found.
14 Lalela lokhu, Jobe; akume ukhumbule izimangaliso zikaNkulunkulu.
Listen to these things, Job. Stand up and consider the wonders of God.
15 Uyakwazi na ukuthi uNkulunkulu uwalawula njani amayezi enze umbane wakhe ulavuke?
Do you know when God ordered the rains, so as to show the light of his clouds?
16 Uyakwazi na ukuthi amayezi emi njani elengile, leyomimangaliso yakhe yena lowo opheleleyo elwazini?
Do you know the great paths of the clouds, and the perfect sciences?
17 Wena oginqiswa yikutshisa kwezigqoko zakho nxa umhlaba uthule zwi kubetha umoya waseningizimu,
Are not your garments hot, when the south wind blows across the land?
18 ungamncedisa yini ukwendlala isibhakabhaka, esilukhuni njengesibuko sensimbi yethusi?
Perhaps you have made the heavens with him, which are very solid, as if they had been cast from brass.
19 Ake usitshele ukuthi pho sithini kuye; ngeke siyimise kuhle indaba yethu ngoba kumnyama nje lapha kithi.
Reveal to us what we should say to him, for, of course, we are wrapped in darkness.
20 Atshelwe kambe ukuthi ngifuna ukukhuluma? Ukhona umuntu ongacela ukuthi aginywe?
Who will explain to him the things that I am saying? Even while a man is still speaking, he will be devoured.
21 Phela kakho ongalikhangela ilanga, njengoba licazimula kangaka esibhakabhakeni nxa umoya uwaphephule wonke amayezi kwacethula.
Although they do not see the light, the air will be thickened suddenly into clouds, and the wind, passing by, will drive them away.
22 Esuka enyakatho uqhamuka ngenkazimulo enjengegolide; uNkulunkulu uqhamuka ngobukhosi obesabekayo.
Riches arrive from the north, and fearful praise reaches out to God.
23 USomandla asingeke simfinyelele njalo uphakeme ulamandla; ekwahluleleni kwakhe okuhle lokulunga okukhulu kancindezeli.
We are not worthy to be able to find him. Great in strength, great in judgment, great in justice: he is indescribable.
24 Ngakho-ke abantu bayamhlonipha, ngoba kanti kabanaki yini bonke abahlakaniphileyo enhliziyweni?”
Therefore, men will fear him, and all those who seem to themselves to be wise, will not dare to contemplate him.