< UJobe 36 >

1 U-Elihu waqhubeka esithi:
Y Añadió Eliú, y dijo:
2 “Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
3 Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
4 Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.
6 Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.
7 Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.
8 Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la bajeza,
9 uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y les dice que se conviertan de la iniquidad.
11 Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los fornicarios.
15 Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.
18 Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?
20 Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.
22 UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?
23 Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
24 Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.
26 Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;
28 amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
30 Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
He aquí que sobre él sobre extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.
31 Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”
La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.

< UJobe 36 >