< UJobe 36 >
1 U-Elihu waqhubeka esithi:
Elihú je tudi nadaljeval in rekel:
2 “Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
»Dovoli mi malo in pokazal ti bom, da bom še govoril za Boga.
3 Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
Svoje spoznanje bom prinesel od daleč in pravičnost pripisal svojemu Stvarniku.
4 Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
Kajti zares moje besede ne bodo napačne. On, ki je popoln v spoznanju, je s teboj.
5 UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
Glej, Bog je mogočen in ne prezira nikogar. Mogočen je v moči in modrosti.
6 Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
Ne varuje življenja zlobnih, temveč daje pravico ubogim.
7 Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
Svojih oči ne umakne od pravičnih, temveč so oni s kralji na prestolu. Da, utrjuje jih na veke in so povišani.
8 Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
In če bodo zvezani v okove in držani v vrveh stiske,
9 uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
tedaj jim kaže njihovo delo in njihove prestopke, ki so jih presegli.
10 Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
Tudi njihovo uho odpira k disciplini in zapoveduje, da se vrnejo od krivičnosti.
11 Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
Če ga ubogajo in mu služijo, bodo svoje dni preživeli v uspevanju in svoja leta v užitkih.
12 Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
Toda če ne ubogajo, se bodo pogubili pod mečem in umrli bodo brez spoznanja.
13 Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
Toda hinavci v srcu kopičijo bes. Ne vpijejo, ko jih zvezuje.
14 Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
Umrejo v mladosti in njihovo življenje je med nečistimi.
15 Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
Revnega osvobaja v njegovi stiski in njihova ušesa odpira v zatiranju.
16 Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
Celo tako bi te odstranil iz tesnega na prostran kraj, kjer ni omejenosti in to, kar naj bi bilo postavljeno na tvojo mizo, bi bilo polno tolšče.
17 Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
Toda izpolnil si sodbo zlobnega. Sodba in pravica te bosta zgrabili.
18 Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
Ker je bes, pazi, da te ne bi odvzel s svojim udarcem. Potem te velika odkupnina ne more osvoboditi.
19 Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
Bo cenil tvoja bogastva? Ne niti zlata niti vseh sil moči.
20 Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
Ne želi si noči, ko so ljudje iztrebljeni iz svojega kraja.
21 Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
Pazi, ne oziraj se na krivičnost, kajti to si izbral raje kakor stisko.
22 UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
Glej, Bog s svojo močjo povišuje. Kdo poučuje kakor on?
23 Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
Kdo se mu je pridružil na njegovi poti? Ali kdo lahko reče: ›Počel si krivičnost?‹
24 Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
Spomni se, da poveličuješ njegovo delo, ki ga ljudje gledajo.
25 Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
Vsak človek ga lahko vidi. Človek ga lahko gleda od daleč.
26 Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
Glej, Bog je velik in mi ga ne poznamo niti število njegovih let ne more biti preiskano.
27 Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
Kajti kapljice vode dela majhne. Dež izliva glede na njegovo meglico,
28 amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
katero oblaki kapljajo in obilno rosijo na človeka.
29 Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
Mar prav tako lahko kdorkoli razume razširjanje oblakov ali zvok njegovega šotora?
30 Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
Glej, svojo svetlobo razširja nanje in pokriva dna morja.
31 Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
Kajti z njimi sodi ljudstvu, hrano daje v obilju.
32 Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
Z oblaki pokriva svetlobo in ji zapoveduje, naj ne sveti z oblakom, ki prihaja vmes.
33 Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”
Njegov hrup govori o tem, tudi živina glede meglice.