< UJobe 36 >

1 U-Elihu waqhubeka esithi:
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2 “Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3 Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4 Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5 UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6 Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7 Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
8 Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
9 uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10 Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11 Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12 Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13 Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15 Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16 Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17 Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19 Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
20 Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21 Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22 UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23 Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24 Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25 Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26 Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27 Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
28 amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29 Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30 Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31 Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32 Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33 Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.

< UJobe 36 >