< UJobe 36 >

1 U-Elihu waqhubeka esithi:
Elihu redet weiter und sprach:
2 “Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
24 Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.

< UJobe 36 >