< UJobe 36 >
1 U-Elihu waqhubeka esithi:
Elihu continued on and said,
2 “Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
“Permit me to speak a little longer, and I will show you some things because I have a little more to say in defense of God.
3 Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
I will obtain my knowledge from far off; I will acknowledge that righteousness belongs to my Maker.
4 Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
For indeed, my words will not be false; someone who is mature in knowledge is with you.
5 UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
See, God is mighty, and despises no one; he is mighty in strength of understanding.
6 Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
He does not preserve the life of wicked people but instead does what is right for those who suffer.
7 Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
He does not withdraw his eyes from righteous people but instead sets them on thrones like kings forever, and they are lifted up.
8 Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
If they are bound in chains and trapped in cords of suffering,
9 uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
then he reveals to them what they have done, and their transgressions and their pride.
10 Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
He also opens their ears to his instruction, and commands them to turn back from iniquity.
11 Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
If they listen to him and worship him, they will spend their days in prosperity, their years in contentment.
12 Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
However, if they do not listen, they will perish by the sword; they will die because they have no knowledge.
13 Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
Those who are godless in heart store up their anger; they do not cry out for help even when God ties them up.
14 Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
They die in their youth; their lives end among the cultic prostitutes.
15 Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
God rescues afflicted people by means of their afflictions; he opens their ears by means of their oppression.
16 Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
Indeed, he would like to draw you out of distress into a broad place where there is no hardship and where your table would be set with food full of fatness.
17 Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
But you are full of judgment on wicked people; judgment and justice have laid hold of you.
18 Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
Do not let your anger entice you to mockery, or the greatness of a ransom to turn you aside.
19 Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
Can your wealth benefit you, so that you will not be in distress, or can all the force of your strength help you?
20 Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
Do not desire the night, to commit sin against others, when peoples are cut off in their place.
21 Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
Be careful that you do not turn to sin because you are being tested by suffering so that you will stay away from sinning.
22 UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
See, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
23 Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
Who has ever instructed him about his way? Who can ever say to him, 'You have committed unrighteousness?'
24 Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
Remember to praise his deeds, of which people have sung.
25 Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
All people have looked on those deeds, but they see those deeds only from far away.
26 Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
See, God is great, but we do not understand him well; the number of his years is incalculable.
27 Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
For he draws up the drops of water that he distills as rain from his vapor,
28 amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
which the clouds pour down and drop in abundance on mankind.
29 Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
Indeed, can anyone understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut?
30 Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
See, he spreads his lightning around him and covers the roots of the sea.
31 Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
In this way he judges the peoples and gives food in abundance.
32 Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
He fills his hands with the lightning until he commands it to strike its mark.
33 Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”
Its thunder warns of the storm, the cattle can also hear it is coming.