< UJobe 36 >

1 U-Elihu waqhubeka esithi:
Elihu also proceeded, and said:
2 “Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
3 Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
4 Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
5 UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
6 Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
7 Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
8 Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
9 uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
10 Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
11 Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
13 Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
14 Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
They die in their youth; They close their lives with the unclean.
15 Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
16 Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
17 Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
18 Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
19 Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
20 Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
21 Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
22 UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
23 Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
24 Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
25 Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
26 Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
27 Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
28 amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
29 Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
30 Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
31 Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
32 Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
33 Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”
His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.

< UJobe 36 >