< UJobe 36 >

1 U-Elihu waqhubeka esithi:
Elihu also continued, and said,
2 “Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
"Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
3 Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
"Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
13 Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
"But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
They die in youth. Their life perishes among the unclean.
15 Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
"But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
18 Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
Do not desire the night, when people are cut off in their place.
21 Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
24 Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
"Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
25 Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
All men have looked thereon. Man sees it afar off.
26 Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
28 amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
29 Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
30 Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”
Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.

< UJobe 36 >