< UJobe 36 >

1 U-Elihu waqhubeka esithi:
And Elihu adds and says:
2 “Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”

< UJobe 36 >