< UJobe 36 >
1 U-Elihu waqhubeka esithi:
Elihu also proceeded, and said:
2 “Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
3 Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
5 UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
6 Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
7 Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
14 Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
15 Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
16 Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
17 Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
18 Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
20 Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
23 Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
24 Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
25 Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
28 amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
29 Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
30 Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
31 Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
33 Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”
The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.