< UJobe 36 >
1 U-Elihu waqhubeka esithi:
Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
2 “Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
3 Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
4 Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
5 UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
6 Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
7 Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
8 Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
9 uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
10 Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
11 Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
12 Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
13 Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
14 Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
15 Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
16 Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
17 Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
18 Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
19 Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
20 Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
21 Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
22 UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
23 Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
24 Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
25 Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
All men consider him; and each one ponders from a distance.
26 Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
27 Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
28 amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
they flow from the clouds that are woven above everything.
29 Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
If he wills it, he extends the clouds as his tent
30 Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
31 Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
32 Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
33 Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”
He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.