< UJobe 36 >
1 U-Elihu waqhubeka esithi:
And Elius further continued, and said,
2 “Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
Wait for me yet a little while, that I may teach thee: for there is yet speech in me.
3 Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
I will speak just things truly, and thou shalt not unjustly receive unjust words.
5 UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
7 Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
12 Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
16 Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
And he has also enticed thee out of the mouth of the enemy:
17 Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and thy table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
18 Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
Let not [thy] mind willingly turn thee aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
But take heed lest thou do that which is wrong: for of this thou has made choice because of poverty.
22 UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things thy understanding is not astonished, neither is thy mind disturbed in [thy] body.
29 Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.